单词 | 称谓 |
释义 | DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔Cathay〕A medieval name for China popularized by Marco Polo in accounts of his travels. It usually applied only to the area north of the Yangtze River (Chang Jiang).中国:因马可·波罗在他的游记中的使用而流行的中世纪对中国的称谓。它通常只指扬子江(长江)以北的地区美国传统〔Monsignor〕A title and an office conferred on a male cleric by a pope.阁下:由罗马主教授予男性神职人员的称谓和官职美国传统〔Padishah〕Used formerly as a title for the monarch of Iran.国王,皇帝:伊朗国王的以前正式称谓美国传统〔Padishah〕Used formerly as a title for the sultan of Turkey.国王,皇帝:土尔其君主的以前正式称谓美国传统〔address〕I didn't know the correct form of address for an ambassador.我不知道大使的正确称谓是什么。外研社新世纪〔address〕What term of address do you use for a duke?该用什么称谓来称呼公爵?外研社新世纪〔begum〕Used as a form of address for such a woman.夫人:对这样一个妇女的称谓美国传统〔blessed〕Blessed Roman Catholic Church Used as a title before the name of one who has been beatified. Blessed 【罗马天主教】 在天国享福的:用在已经升天的人名前的一种称谓美国传统〔epithet〕Many were offended by her use of racial epithets.她用的带有种族歧视的称谓冒犯了很多人。韦氏高阶〔epithet〕Racial epithets were scrawled on the walls.墙上涂写着一些带有种族歧视的称谓。牛津高阶〔imperator〕Used as a form of address and salutation by soldiers to a victorious Roman general.凯旋将军:士兵对凯旋的罗马将领的称谓和问候形式美国传统〔label〕I hated the label ‘housewife’.我不喜欢“家庭主妇”这个称谓。牛津高阶〔lady〕Used as the title for the wife or widow of a knight or baronet.骑士之妻的尊称:用作骑士或准男爵夫人或寡妇的称谓美国传统〔missis〕Used as a term of reference by a man of his wife.老婆:男人用来称呼其妻子的称谓美国传统〔missy〕Used as a familiar term of address for a young woman or girl.小姐:以友善的称呼方式称谓一女士或女孩美国传统〔mistress〕Mistress Used formerly as a courtesy title when speaking to or of a woman. Mistress 女士,夫人:与女性交谈或谈及一位女性时,用作礼貌称谓美国传统〔padre〕Father. Used as a form of address for a priest in Italy, Spain, Portugal, and Latin America.神父:神父,在意大利、西班牙、葡萄牙以及拉丁美洲对教士的一种称谓形式美国传统〔père〕Père Roman Catholic Church Used as a title for certain priests. Père 【罗马天主教】 神父:用作某种牧师的称谓美国传统〔sire〕Archaic Used as a form of address for a superior, especially a king.【古语】 长者:对长者或上司的称谓形式,尤指国王美国传统〔sirrah〕Mister; fellow. Used as a contemptuous form of address.小子;老兄。表示轻蔑的称谓美国传统〔sir〕Sir Used as an honorific before the given name or the full name of baronets and knights. Sir 爵士:在从男爵或爵士的名或全名前,表示尊敬的称谓美国传统〔sister〕Used as a form of address for such a woman, alone or followed by the woman's name.对修女的称呼:用于对这样妇女的称谓,单独使用或放在该女性名字后面美国传统〔tag〕They are finally ready to drop the tag ‘the new Beatles’.他们终于准备放弃“新披头士乐队”这一称谓。牛津高阶〔title〕Give your name and title(= Mr, Miss, Ms, Dr, etc.).报出你的姓名和称谓。牛津高阶〔viscount〕Used as a title for such a nobleman.子爵:用于称谓该族的头衔美国传统〔wit〕He'd like 'happiness' to be given a new and more scientifically descriptive label, to wit 'Major affective disorder, pleasant type'.他想给“幸福”一个更为科学的新称谓,准确地说即“愉悦型重度情感障碍”。柯林斯高阶〔worthy〕They thought the feminist label was too worthy.他们觉得女权主义者这个称谓太抬举她们了。柯林斯高阶Give your name and title (= Mr, Miss, Ms, Dr, etc.).报出你的姓名和称谓。牛津商务 |
随便看 |
|
英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。