请输入您要查询的英文单词:

 

单词 she
释义 DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔-ish〕She is tallish, brown-haired, and clear-skinned.她身材偏高,棕色头发,皮肤光洁。柯林斯高阶〔AGAIN〕She practised the lines over and over again until they were word perfect. 她一遍遍地练习台词,直到滚瓜烂熟。朗文写作活用〔BEHAVE〕Tish has really cleaned up her act - she doesn't drink or smoke pot any more. 蒂什的确已经改过了—她不再酗酒和吸食大麻了。朗文写作活用〔CLOTHES〕She put on her bathrobe and went downstairs. 她穿上浴袍下了楼。朗文写作活用〔COMPLAIN〕She filed a grievance last year after her supervisor refused to promote her. 去年,主管拒绝给她升职,她便为此正式投诉。朗文写作活用〔DESERVE〕She's callous and snobbish and it's time she got her comeuppance. 她这人又冷漠又势利眼,这下子可得了报应了。朗文写作活用〔DISLIKE〕She could not hide her personal dislike of the man. 她掩饰不住自己对那男人的反感。朗文写作活用〔DRUNK〕She wasn't drunk yet, but she was feeling nice and mellow and happy. 她还没完全喝醉,只是感觉很舒服,心情轻松愉快。朗文写作活用〔ENERGETIC〕As the evening went on she became quite animated, talking and laughing with the other girls. 那天晚上她渐渐地兴致越来越高,和其他女孩子又说又笑。朗文写作活用〔HATE〕Don't go in now - she hates being interrupted. 现在别进去——她不喜欢人家打扰她。朗文写作活用〔IGNORE〕She ignored my question and continued her story. 她不理睬我的问题,继续讲她的故事。朗文写作活用〔OFFEND〕We must eat as much as possible, or she will be deeply insulted. 我们要尽量多吃点,否则她会很生气的。朗文写作活用〔Olympian〕She has maintained an Olympian detachment from (= avoided being involved with and worried by) the everyday business of the office.她一直很高傲,与公司的日常事务保持超然的距离。剑桥高阶〔PAIN〕Grandma said that apart from a few aches and pains she was feeling quite well. 奶奶说,除了身上有几处疼痛之外,她感觉很好。朗文写作活用〔PERFORM/PERFORMANCE〕The other actors were thrown into confusion when she started ad-libbing her final speech. 当她开始即兴说出最后的台词时,其他演员都方寸大乱。朗文写作活用〔PRISON〕Police think that the woman may have been kept prisoner for the twenty four hours before she was murdered. 警方认为那名女子遇害前可能曾被监禁了24小时。朗文写作活用〔SLEEP〕At around 12.30, she did eventually drop off for an hour or so. 12点30分左右,她终于睡着,睡了约一小时。朗文写作活用〔THREATEN〕In her defence, the accused said that she had been acting under duress when she took the money. 被告在辩护词中说,她拿钱的举动是在威逼之下做出的。朗文写作活用〔UNCONSCIOUS〕When the realization hit her, she just sat there looking dazed. 她猛然清醒过来,就坐在那里,显得神志恍惚。朗文写作活用〔accommodate〕She walked slowly to accommodate herself to his pace.她走得很慢, 以便与他保持一致的步伐。外研社新世纪〔act〕She claims that she acted out of necessity(=because she had to).她声称自己是迫不得已而为之。麦克米伦高阶〔agony〕She waited in an agony of suspense.她在悬念的煎熬中等待着。牛津高阶〔all〕Now she faces her toughest task of all.现在她面临着最艰巨的任务。柯林斯高阶〔along〕I think she had been planning all along to leave Hungary.我想她一直在计划离开匈牙利。柯林斯高阶〔amusement〕She excelled at impersonations, which provided great amusement for him and his friends.她擅长模仿,给他和他的朋友们带来了很多欢乐。柯林斯高阶〔anguished〕She let out an anguished cry.她发出了极度痛苦的叫喊。外研社新世纪〔anybody〕She is better than anybody else.她比任何其他的人更好。文馨英汉〔arm〕She had always kept his family at arm's length.她总是与他的家人保持距离。外研社新世纪〔ask〕She asked the students their names.她问了学生们的姓名。牛津高阶〔bloom〕As the light bloomed she looked round swiftly.灯亮时她迅速地环顾四周。英汉大词典〔boot〕She was brilliant, rich, and beautiful to boot.她才华横溢、富有, 而且貌美。外研社新世纪〔brake〕She braked suddenly to avoid a cat.为了避开一只猫,她突然刹住车。牛津搭配〔bring〕She brought up three sons on her own.她独自把3个儿子养育成人。麦克米伦高阶〔brokenhearted〕She was brokenhearted when her boyfriend left her.男朋友离开了她,她伤心欲绝。韦氏高阶〔browse〕She browsed in the new library voraciously.她如饥似渴地在新图书馆里浏览各种书刊。英汉大词典〔bung ... up〕She tripped,fell,and bunged up her knees.她绊了一跤,膝盖跌肿了。21世纪英汉〔call〕She was called for jury duty. He was called to the priesthood.她被征召去参加陪审团工作。他被召去当牧师美国传统〔capability〕She has the capability to become a very fine actress.她有能力成为一名非常优秀的演员。牛津搭配〔cast/run your eye over〕She cast her eye over the apartment, appalled by the mess.她扫视了一眼公寓套房,被那里的凌乱吓坏了。韦氏高阶〔close〕She closed the meeting with a short speech.她以简短的讲话结束了会议。剑桥高阶〔come〕She came out of the divorce quite well.她顺利地挺过了离婚这一关。朗文当代〔common〕In common with many mothers, she feels torn between her family and her work.与许多母亲一样,她觉得家庭与工作难以兼顾。剑桥高阶〔conk off〕She conked off for a long time after supper.她在晚饭后睡了老半天。21世纪英汉〔conscious〕Without conscious thought, she instinctively placed a hand on his arm.她无意识地把手本能地放在了他的手臂上。朗文当代〔cool-headed〕She has a reputation for being calm and cool-headed.她因沉着镇定、头脑冷静而出名。外研社新世纪〔critic〕She is a critic for Time.她是《时代周刊》的评论员。英汉大词典〔crush〕She had a huge crush on her geography teacher.她对地理老师非常迷恋。朗文当代〔deck〕She stood on the deck and waved to them.她站在甲板上向他们挥手。外研社新世纪〔deepening〕It confirmed our deepening suspicions that she was planning to leave.这证实了我们不断加重的猜疑,她是在打算离开。韦氏高阶〔describe as〕She was described as being very clever.据说她很聪明。21世纪英汉〔deteriorate〕She was taken into hospital last week when her condition suddenly deteriorated.她是在上周病情突然恶化时被送进医院的。剑桥高阶〔displease〕She was not displeased at the effect she was having on the young man.她并没有为自己对那个年轻人产生的影响而感到不快。牛津高阶〔drop〕Would the girl pick up on the subtle clue she had just dropped?这个姑娘能领会她刚才给出的细微线索吗?外研社新世纪〔drunken〕She was often beaten by her drunken husband.她常常遭到酗酒丈夫的毒打。牛津高阶〔eerie〕She heard the eerie noise of the wind howling through the trees.她听到风吹过树丛发出怪异而可怕的呼啸声。剑桥高阶〔every〕Every day she starts work at 8 a.m.她每天上午8点开始工作。韦氏高阶〔example〕She gave/offered several examples to show that the program is effective.她拿出了几个例子来证明这个计划是有效的。韦氏高阶〔expression〕She spoke in a quiet voice but used remarkably coarse expressions.她说话声音很小, 但是用了些特别粗俗的字眼儿。外研社新世纪〔fairy godmother〕The woman I regarded as my fairy godmother was Sybil. She was wonderful to me.我心目中的女恩人就是西比尔, 她对我特别好。外研社新世纪〔feed〕She seemed to feed on his despair.她似乎从他的绝望中得到了满足。麦克米伦高阶〔file〕She paused as the group of children filed out of the house.那群孩子从房子里鱼贯而出时,她停了下来。柯林斯高阶〔fill〕She made sandwiches, filled a flask and put sugar in.她做了三明治, 把保温瓶灌满水, 并在里面放了糖。外研社新世纪〔float〕She was floating on her back.她仰面漂浮在水面上。韦氏高阶〔flounce off〕She will flounce off and argue when asked to leave the room.她被要求离开房间时一定会怒气冲冲地扭过头来争辩几句。外研社新世纪〔following〕She found a good job, and moved into a new house the following year.她找到一份好工作,第二年就搬进了新房子。韦氏高阶〔get〕I can't get over how rude she was.她这么粗鲁真使我感到惊讶。牛津高阶〔give〕She looked up from her work and gave a yawn(= yawned).她停下工作抬起头来打了个哈欠。牛津高阶〔glamorous〕On television, she looks so glamorous.她在电视里看上去光彩照人。朗文当代〔glare〕She fixed her questioner with an icy glare.她冷冷地盯着审问者。牛津搭配〔go〕She went without eating for three days.她三天没吃东西。牛津高阶〔gracefully〕She had served her purpose gracefully and well, and he owed her something.她既得体又出色地解决了问题, 他欠她个人情。外研社新世纪〔gulp down〕She gulped down a mouthful of coffee.她喝了一大口咖啡。外研社新世纪〔half-cocked〕After one beer she was half-cocked.一杯啤酒下肚,她有点醉了。英汉大词典〔half〕She eventually decided the acting profession wasn't half bad.她最终断定,表演这一行并不适合。柯林斯高阶〔hang〕I don't really know who she hangs out with.我真不知道她平时都和一些什么人混在一起。朗文当代〔hard〕She has every right to feel hard done by—her parents have given her nothing.她觉得委屈完全合理,她父母什么都没给她。牛津高阶〔haul〕She was late for the interview after being hauled up for speeding.由于超速驾车被拦下,她面试迟到了。柯林斯高阶〔heartbroken〕If she ever left him he would be heartbroken.如果她一旦离开他,他会心碎的。剑桥高阶〔herself〕She decorated the cake herself.她亲自装点蛋糕。剑桥高阶〔herself〕I know she's got back trouble but how is she in herself? 我知道她又患病了,那她现在怎么样?剑桥高阶〔hip〕She stood with her hands on her hips.她双手叉腰站着。牛津高阶〔hobnob〕She often has her picture in the papers, hobnobbing with the rich and famous.报纸上经常刊载她与富贾名流过从甚密的照片。剑桥高阶〔impossible〕She wants a man who is attractive and funny as well, which is asking the impossible in my opinion.她想找一个有魅力又风趣的男人,这在我看来是不可能的事。剑桥高阶〔indecent〕She accepted the offer with almost indecent haste.她近乎无礼地匆匆接受了提议。麦克米伦高阶〔inebriated〕In her inebriated state, she was ready to agree to anything.她喝醉时任何事情都会答应的。剑桥高阶〔interested〕I thought she might be interested in Paula's proposal.我觉得她对葆拉的提议可能会感兴趣。柯林斯高阶〔jaunty〕She was wearing a jaunty white cap.她头戴一顶时髦的白帽子。韦氏高阶〔keyboard〕She plays the keyboard.她演奏键盘乐器。韦氏高阶〔label〕She was falsely labelled / labeled a liar.她被错误地扣上了说谎者的帽子。牛津搭配〔magnum〕She won a magnum of champagne.她赢得了一瓶1.5升的香槟酒。剑桥高阶〔mishear〕She must have misheard.她肯定听错了。外研社新世纪〔numbed〕She awoke with a numbed feeling in her left leg.她醒来觉得左腿麻木。柯林斯高阶〔observe〕James had already observed that she was not listening.詹姆斯已经注意到她没有在听。麦克米伦高阶〔office〕She was celebrating ten years in office.她正在庆祝自己任职十周年。朗文当代〔off〕She was off sick last week.她上星期休病假了。剑桥高阶〔order〕She takes orders only from the president.她只听从总裁的吩咐。牛津高阶〔overcome〕She speaks to women in a gentle way that helps overcome resistance.她语气温和地和女性交谈以帮助她们克服抵触情绪。外研社新世纪〔over〕She knocked over the lamp.她把那盏灯碰倒了。韦氏高阶〔pepper with〕She peppered the report with statistics.她在报告里加入了大量的统计数据。韦氏高阶〔philosophically〕She says philosophically: 'It could have been far worse.'她达观地说:“事情本来可能更糟得多。”外研社新世纪〔pitch〕Her voice fell in pitch as she grew older.她的音高随年龄的增长而下降。牛津搭配〔place〕She seemed to be placing most of the blame on her mother.她似乎把大部分责任都推到了母亲身上。外研社新世纪〔pocket〕He snatched the letter and pocketed it before she returned.趁她还没回来, 他一把抓起信塞进了口袋。外研社新世纪〔possession〕She was charged with possession.她被控持有违禁物品。牛津高阶〔press〕She pressed my hand to her face.她拿我的手去按她的脸。文馨英汉〔privately〕Laura praised the pictures, though she privately thought they were rather ordinary.劳拉称赞了那些照片,虽然心里觉得它们相当普通。朗文当代〔pull out〕She pulled out a gun.她拔出了一把枪。外研社新世纪〔pursuit〕She enjoys reading, knitting, and other quiet pursuits.她喜欢读书、织毛衣以及其他一些安静的消遣活动。韦氏高阶〔quirk〕Years later, by a strange quirk of fate , she found herself sitting next to him on a plane.许多年以后,真是天缘奇遇,她发现自己在飞机上就坐在他旁边。朗文当代〔reasoning〕She was not really convinced by this line of reasoning.她并没有完全相信这个推理过程。外研社新世纪〔reckon sth up〕She can reckon up a bill faster than any calculator.她算账单的速度比计算器都要快。剑桥高阶〔replay〕She acted the part more effectively each time she replayed it.每重演一次,她表演的效果就更好一些。21世纪英汉〔reply〕She refused to give a straight reply, deciding rather to defer the question.她不愿直截了当地回答,决定把这个问题先拖着。牛津搭配〔rove〕She became a photographer, roving the world with her camera in her hand.她成了一个摄影师,拿着相机周游世界。柯林斯高阶〔scales〕At birth, she tipped the scales at a healthy 7 lb 9 oz.她出生时的体重为 7 磅 9 盎司,十分健康。牛津搭配〔scorch〕She could not wash away the mark of the scorch on the shirt.她没法洗去衬衣上的焦痕。英汉大词典〔search〕She went in search of Paul.她去寻找保罗。外研社新世纪〔sense〕With her excellent sense of smell, she could tell if you were a smoker from the other side of the room.她嗅觉灵敏,在房间的另一端就能知道你是否抽烟。剑桥高阶〔set sth up〕She plans to set up her own business.她计划开办自己的企业。剑桥高阶〔shade〕She was sitting in the shade of a large oak tree.她坐在一棵大橡树的树阴下。朗文当代〔sharply〕The things she saw and heard every day made her ever more sharply aware of the separation between herself and her family.每天的所见所闻让她比任何时候都更强烈地意识到自己和家人的分离。柯林斯高阶〔shed〕A duck's feathers shed water.鸭子的羽毛不沾水。英汉大词典〔shoot〕She had never been able to shoot straight.她从没能射准过。柯林斯高阶〔shudder〕She shuddered slightly at the memory.她想到这儿,身体微微发抖。麦克米伦高阶〔sick〕She made a rather sick joke about death.她讲了个关于死亡的令人毛骨悚然的笑话。外研社新世纪〔silence〕She fell into long, brooding silences.她默不作声,陷入长久的沉思。牛津搭配〔sit out〕She sat out several dances/practices.几次舞蹈/训练她都没参加。韦氏高阶〔slumber〕She fell into a deep and peaceful slumber.她睡着了,睡得又沉又香。牛津高阶〔sophisticated〕She is admired for her sophistication and sense of style.她因深谙时尚而备受仰慕。韦氏高阶〔speed〕The dancer's breathing quickened as she approached the end of her solo.舞蹈家在接近她独舞的尾声时呼吸变得急速了。美国传统〔spell〕She had a spell of work abroad.她有一段时间在海外工作。文馨英汉〔state〕She continues to live in a state of denial.她继续生活在不被他人认可的状态下。牛津搭配〔stealthily〕She moved stealthily from room to room.她偷偷走遍各个房间。韦氏高阶〔stick through〕She stuck a finger through the bars.她将一根手指伸到栏杆外面。外研社新世纪〔stretchmarks〕She's worried about having children because she doesn't want to get stretchmarks or lose her figure.她很为生孩子而担心,因为她不想有妊娠纹或是身材走样。剑桥高阶〔stride〕Without breaking her stride she ducked the ball.她躲开了那个球,步伐一点儿没乱。牛津搭配〔struggle〕She was struggling to cope with the demands of her work.她努力应付着工作上的各种要求。麦克米伦高阶〔sullen〕She sat in sullen silence.她闷闷不乐地坐着。韦氏高阶〔surprised〕She had a surprised expression on her face.她脸上露出了惊讶的表情。韦氏高阶〔sweetheart〕She eventually married her childhood sweetheart.她最后嫁给了她儿时的心上人。剑桥高阶〔take off〕She took two days off work.她休了两天假。外研社新世纪〔take〕She had to take a two-stroke penalty.她得遭到两杆的惩罚。韦氏高阶〔take〕She swore that she would take vengeance on him.她发誓要报复他。韦氏高阶〔take〕Do you think she takes drugs? 你认为她吸毒吗?剑桥高阶〔tenderness〕She felt great tenderness for him.她对他非常温柔。牛津搭配〔terrible〕She was terrible at maths.她的数学很蹩脚。英汉大词典〔terrified〕She was terrified of being caught.她很怕被抓住。朗文当代〔think of〕She couldn't think of ever leaving her children.她根本没有想过要离开她的孩子们。韦氏高阶〔throw〕She threw back her head in laughter.她仰头大笑。韦氏高阶〔trundle〕She trundled the wheelbarrow down the path.她沿着花园慢慢地推着手推车。剑桥高阶〔undertake〕She undertook not to publish the names of the people involved.她答应不公布有关人员的名字。剑桥高阶〔unfocused〕But for now, she is in the grip of a blind, unfocused anger.而现在,她陷入了一种无名的愤怒之中。柯林斯高阶〔unwanted〕She felt lonely and unwanted.她感到孤独, 而且觉得自己很多余。外研社新世纪〔upright〕She held herself rigidly upright.她保持笔挺的姿势。牛津搭配〔virtue〕She became a British resident by virtue of her marriage.她借助婚姻成了英国公民。朗文当代〔whimper〕She was whimpering in fear.她害怕得直哭。牛津搭配〔who〕She asked me if I knew who had got the job.她问我是否知道谁获得了那份工作。剑桥高阶〔win〕She won a tennis trophy.她赢得了一座网球奖杯。韦氏高阶〔wise〕She never wised up to the fact that he was a swindler.她从未知道他是个骗子。文馨英汉〔work in〕She works in with us as much as possible.她尽量做到与我们协调一致。外研社新世纪She aimed at the target, but missed.她瞄准了靶子发射,但没击中。剑桥国际She asked for a cup of tea. 她要一杯茶。译典通She expected to achieve the requisite two-thirds majority for nomination. 她期望得到获得提名所必需的三分之二多数。译典通She gave him a long lingering kiss on the lips.她在他的嘴唇上长长地吻了一下。剑桥国际She has read very extensively. 她博览群书。译典通She has refused to disclose/divulge the details of the plan.她已拒绝披露/泄漏计划详情。剑桥国际She has something of her mother's facial features.她具有一些她母亲那样的面部特征。剑桥国际She is pecking away at the keys of a typewriter. 她不停地敲打著打字机的键。译典通She is responsible for troubleshooting problems with clients.她负责解决客户的纠纷。牛津商务She liked the adventures of a spy. 她喜欢间谍的冒险。译典通She made a stouter resistance than the thief had anticipated. 她的抵抗比强盗预料的要强。译典通She refused his marriage proposal/proposal of marriage.她拒绝了他的求婚。剑桥国际She sounded a bit funny with me on the phone last night and I wondered if I'd offended her.昨晚她在电话里对我似乎有些冷淡,不知什么地方得罪了她。剑桥国际She stutters a bit, so let her finish what she's saying.她有点口吃,所以让她说完。剑桥国际She swept her hair back dramatically (= as if acting in a play).她像拍戏似的(用手)将头发往后一掠。剑桥国际She told my fortune by reading my palm. 她靠看手相给我算命。译典通She used to turn to her aunt for help when she found herself in a fine pass. 过去她身陷困境时,总是请姨妈帮忙。译典通She was beset by doubts. 她疑虑重重。译典通She was dancing with Jack, when Tom suddenly cut in (=took Jack's place).她正和杰克跳舞,这时汤姆挤进来抢舞。剑桥国际She was released on bail after being arrested and charged with driving while intoxicated.她在因醉酒开车遭逮捕和控告之后被保释出来。剑桥国际She was satisfied with the outcome of her efforts. 她对自己努力的结果很满意。译典通She was the founder, chairman and CEO of the company.她是公司的创办人、董事长兼首席执行官。牛津商务After college she spent a year bumming around (= travelling around with very little money) the States.大学毕业后,她用了一年时间在国内(美国)流浪旅行。剑桥国际Although some people say she has breast cancer, she proves that she is in robust health. 尽管有人说她得了乳癌,她却证明她的身体好得很。译典通As for shoes, her excesses (= the large amount she owned) were well known.至于鞋子,她所拥有的庞大数量是人所共知的。剑桥国际As it was such a special occasion, she permitted herself (= allowed herself the special pleasure of having) a small glass of champagne.因为这是一个特别时刻,她允许自己喝一小杯香槟。剑桥国际Her anger/embarrassment/reserve melted away when she read the letter.她的愤怒/尴尬/矜持在她读信的时候逐渐消失了。剑桥国际Her childhood ambition became a reality (= happened in fact) when she was made a judge.她被任命为法官后,她孩提时的雄心变成了事实。剑桥国际I asked my mother if she'd lend me some money, but she said no.我问我母亲能否借我点钱,但她没有答应。剑桥国际I offered her an apology but she wouldn't accept it.我向她道歉,但是她不接受。剑桥国际It took me ages to latch on to what she was talking about.我花了很长时间才明白她在说什么。剑桥国际Little by little she came to understand the way the gorillas’society operated.她渐渐地理解了大猩猩社会运作的方式。剑桥国际Liz always knew that Dave wasn't the right man for her but she couldn't deny the animal attraction between them.莉兹一直清楚戴夫不是她合适的男人,但她无法否认他俩之间的肉体吸引。剑桥国际Miss Watkins was a nobody. She was a drifter. No family, no close friends. 沃特金斯小姐是一个无名之辈。她四处漂泊,没有家,也没有知己。译典通Out of superstition, she never has 13 people sitting at the table to eat together.出于迷信,她从不让13人同桌共餐。剑桥国际Sara got/kept on the right side of (= pleased) her teacher by doing as she was told.萨拉照着老师的话去做,取悦她的老师。剑桥国际The film was so frightening that she put her hands over her eyes.这部影片如此吓人,她都用手捂住了眼睛。剑桥国际The last we heard of her, she was working as an English teacher in France.我们最近一次听到她的消息是她在法国教英语。剑桥国际They felt a lot of envy towards the youngest sister because she was so pretty and popular.他们都嫉妒最小的妹妹,因为她又漂亮,又讨人喜欢。剑桥国际Unable to swim, she watched helplessly as the child struggled desperately in the water.她不会游泳,因此只能眼睁睁地看着那孩子在水中绝望地挣扎。剑桥国际
随便看

 

英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 Ddxd.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号-12