单词 | m |
释义 | DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔-cheeked〕The cheek of it, lying to me like that! 真不要脸,竟然对我撒那样的谎!柯林斯高阶〔AGREE〕I thought we had an agreement that you would keep me informed about any changes in the programme. 我想我们之间有过协定,这个计划如有任何变化你都要通知我。朗文写作活用〔BUY〕Let me get the drinks. It's my turn to pay. 我来买饮料吧。这次轮到我付钱。朗文写作活用〔CHANCE〕I wish he'd just give me the chance to explain. 但愿他能给我机会解释就好了。朗文写作活用〔COMPUTERS/INTERNET/EMAIL〕Whenever I try to enter the data the computer gives me an error window. 只要我输入数据,电脑就会弹出错误窗口。朗文写作活用〔CRY〕She turned to me with tears in her eyes and begged me to help her. 她向我转过身来,双眼含着泪,求我帮帮她。朗文写作活用〔FEW/NOT MANY〕I think I'm quite a good cook but not many of my friends agree with me. 我觉得自己饭菜烧得不错,但朋友当中同意的人并不多。朗文写作活用〔HURRY〕Don't rush me! You'll only make me get it wrong. 不要催我!你这样反而会让我弄错。朗文写作活用〔If (my) memory serves me (right/correctly)〕Many people do not believe that justice has been served in his case. [=that he has been given proper punishment or fair treatment by the legal system] 许多人认为在他这个案子中,正义没有得到伸张。韦氏高阶〔LAUGH〕Wodehouse is one of the few writers who can make me laugh out loud. 沃德豪斯是少数几位能令我捧腹大笑的作家之一。朗文写作活用〔OFTEN〕My duties brought me into frequent contact with Captain Nagumo. 我的工作使我经常要接触南云上校。朗文写作活用〔PARTY〕Mark, my boss, had a surprise party to welcome me home. 我的老板马克举办一场惊喜聚会欢迎我回来。朗文写作活用〔POLITE〕I received a courteous letter from Jane's mother thanking me for my help. 简的母亲给我寄来一封措辞客气的信,感谢我帮忙。朗文写作活用〔RELATIONSHIP〕Women are usually more interested in discussing relationships than men. 女性通常要比男性更有兴趣讨论人际关系。朗文写作活用〔SEEM〕She didn't strike me as the type who would want to become a teacher. 她给我的感觉不像是想当老师的人。朗文写作活用〔STUPID/SILLY〕That was silly of me -- I just locked the trunk and the keys are inside. 我好傻—我把箱子锁了,但钥匙还在里面。朗文写作活用〔TALK〕It seems to me he was glossing over some major risks of the plan. 我觉得他在掩饰这个计划中存在的一些重大风险。朗文写作活用〔WRITE〕I don't have anything in writing, but they said they expected me to start work Monday. 我没有拿到任何书面的东西,但是他们说希望我星期一开始工作。朗文写作活用〔accident〕It is no accident that men fill most of the top jobs in nursing, while women remain on the lower grades.男性在护理行业中占据了大多数的重要职位,而女性仍处于较低级别,这并非偶然。朗文当代〔accompany〕A friend accompanied me.朋友做我的伴。牛津同义词〔ad-lib〕Every time I fluffed a line Lenny got me out of trouble with a brilliant ad-lib.每次我说错台词时, 伦尼都会用精彩的临场发挥帮我解围。外研社新世纪〔alert〕A friend recently alerted me to the existence of a new museum in my city.一个朋友最近提醒我说在我居住的城市有一座新的博物馆。韦氏高阶〔all〕All men must eat.人都必须吃东西。英汉大词典〔amaze〕It amazed me (to learn) that she had been promoted.听说她提升了,真使我惊愕。21世纪英汉〔approving〕He gave me an approving nod.他对我点头同意。文馨英汉〔aside〕I've forgotten my wallet, so could you put this book aside (= keep this book) for me and I'll come back later on.我忘了带钱包,麻烦你把这本书替我留一下,我稍后再来买。剑桥高阶〔assure〕The dealer had assured me of its quality.经销商向我保证过它的质量。朗文当代〔assuring〕He gave me an assuring nod.他点头保证。文馨英汉〔back off〕She started to criticize me, then she suddenly backed off.她开始批评我,后来突然停了下来。剑桥高阶〔back〕He turned his back and walked away from me.他转身从我身边走开了。韦氏高阶〔belong〕That pen belongs to me.那支笔是我的。英汉大词典〔betray〕By staying out so late, they have betrayed my trust (= disappointed me because I had trusted them not to).他们在外面呆到这么晚才回来,真是辜负了我的信任。剑桥高阶〔block out〕She accuses me of having blocked out the past.她指责我把过去忘得一干二净。柯林斯高阶〔boat〕My father met me off the boat.我父亲接我下船。外研社新世纪〔bother〕It bothers me to think of her alone in that big house.想到她孤零零地待在那所大房子里,我便坐立不安。牛津高阶〔bow〕He bowed me into [out of] the room.他鞠躬迎我进入房间[送我走出房间]。文馨英汉〔brace for〕He told me he had some bad news for me and I braced myself for a shock.他告诉我,他有坏消息相告,我准备听坏消息。21世纪英汉〔break out〕The two men broke out of their cells and cut through a perimeter fence.这两个人逃出牢房,并越过了围墙。柯林斯高阶〔buzz〕Later that morning Julie buzzed me.那天早上晚些时候, 朱莉在电话里找我。外研社新世纪〔cake〕The men were caked in layers of filth and grime.这些男人身上积了一层层污垢。剑桥高阶〔call〕He called a taxi for me. = He called me a taxi.他打电话为我叫了辆出租车。韦氏高阶〔call〕Were there any calls for me while I was out? 我不在时有电话找我吗?牛津搭配〔care〕Send it to Pedro care of me, if you like.如果愿意,你可以寄给我,再由我转交佩德罗。麦克米伦高阶〔carry〕I shall always carry with me the memory of that child's tortured face.那个遭受毒打摧残的孩子面容将永远留在我的记忆之中。英汉大词典〔cart〕A temporary job would only cart me worse in the end.临时性工作到头来只会让我处境更糟。英汉大词典〔case〕The men talked about little things and then got down to cases.那些人先谈了些琐碎小事,然后开始讨论重要的事情。英汉大词典〔caveman〕Are you going to give me the macho caveman act? 你打算用大男子主义的粗暴方式来对待我吗?朗文当代〔chance〕I can explain everything if you'll just give me a chance .如果你能给我机会,我会解释这一切的。朗文当代〔cheer〕He sent me an invitation to take a cup of Christmas cheer with him.他发请柬邀我去喝酒,共度圣诞佳节。英汉大词典〔chew〕You got no call to chew me out.你没有理由责骂我。英汉大词典〔child〕Me, I'm a child of the 60s.我嘛,是60年代的人。剑桥高阶〔come in〕Their train comes in at 5 p.m.他们的火车下午5点到。外研社新世纪〔confidentiality〕Patient confidentiality prevents me from discussing any specific medical case.病人隐私的保密原则不允许我讨论任何特定病例。外研社新世纪〔conspiracy〕I think there was a conspiracy to keep me off the committee.我想有人搞阴谋不让我参加委员会。剑桥高阶〔cut〕Can you cut me a piece of bread, please? 你帮我切一块面包,好吗?朗文当代〔dare〕I hardly dared to hope she’d remember me.我几乎不敢指望她会记得我。牛津高阶〔determine〕That determined me to do it.那使我决意干这件事。英汉大词典〔dictation〕The dictation was all about Ms Abbot's conference speech.口授内容全和阿博特女士的会议讲话有关。外研社新世纪〔dishonest〕It's clear to me that they acted dishonestly.我很清楚,他们行事很狡猾。麦克米伦高阶〔distance〕The coldness and distance in her voice took me by surprise.她话语中透出的冷淡和疏远使我感到意外。牛津高阶〔done〕When he pointed the gun at me, I thought I was done for(= about to die).他把枪对准我时,我还以为我死定了。牛津高阶〔drill〕The men had drilled all day and wanted a rest.人们已练习了一整天了,想休息了。21世纪英汉〔drive〕In the course of history, love has driven men and women to strange extremes.在历史的进程中,爱情曾经迫使男人和女人做出荒谬极端的事情。剑桥高阶〔drop back〕Please drop me back.请开车送我回去。21世纪英汉〔drop dead〕Dropping dead has no terrors for me.对于暴死我是毫不害怕的。21世纪英汉〔exchange〕There were many acrimonious exchanges between the two men.这两个人之间经常发生激烈的争论。牛津搭配〔exit〕She stepped in front of me and blocked my exit.她走到我的面前,拦住了我的去路。麦克米伦高阶〔expound〕He expounded his views on the subject to me at great length.他详细地向我阐述了他在这个问题上的观点。牛津高阶〔eye〕Her eyes told me nothing.我从她的眼神中得不到任何信息。牛津搭配〔eye〕The doctor gave me eye drops to put in three times a day.医生给了我滴眼药,每天滴 3 次。牛津搭配〔favour sb with sth〕I've no idea what is happening - David has not favoured me with an explanation.我不清楚是怎么回事——戴维没有给我任何解释。剑桥高阶〔first〕First of all, let me ask you something.首先,让我问你一件事。牛津高阶〔fist〕He punched me with his fist.他用拳头猛击我。牛津高阶〔fool〕So I trusted him. More fool me.于是我相信了他。我真傻。外研社新世纪〔for the life of you〕I can't remember her name for the life of me.我绞尽脑汁还是想不起她的名字。剑桥高阶〔free〕Excuse me, is this seat free (= is anyone intending to sit in this seat)? 对不起,这个座位有人坐吗?剑桥高阶〔fresh〕He tried to get fresh with me.他试图对我无礼。韦氏高阶〔frighten〕The noise frightened me to death/out of my wits (= gave me a severe fright).那声音吓得我要死/不知所措。剑桥高阶〔get away with〕The men went to prison but the two boys got away with a warning.成年男犯被投入了监狱,而这两个男孩只受到了警告。21世纪英汉〔give〕Give me police station.给我接警察局。英汉大词典〔glare〕He didn't shout, he just glared at me silently.他没有喊叫,只是默默地怒视着我。牛津高阶〔glare〕She gave me a furious glare.她非常生气地瞪了我一眼。麦克米伦高阶〔go in for〕Some men go in for sport in a big way.有些男人酷爱体育。外研社新世纪〔grate〕After a while her voice really started to grate on me.过了一会儿,她的聒噪声的确开始让我心烦了。剑桥高阶〔gravely〕Most men would rather go to the grave than own up to feelings of dependency.大多数男人宁死都不愿承认有依赖感。柯林斯高阶〔hand〕If you ever need a hand, let me know.如果需要帮忙的话就告诉我。外研社新世纪〔hand〕The two men introduced themselves and shook hands.这两个人自我介绍后握了握手。麦克米伦高阶〔howl〕They all howled with laughter except me.除了我以外,他们全都哈哈大笑起来。21世纪英汉〔illustrated〕Let me give another example to illustrate this difficult point.我再举个例子来说明这个难点。柯林斯高阶〔impel〕Even though I was angry, something impelled me to smile.尽管我很生气,但某事让我笑了起来。麦克米伦高阶〔inhibited〕Men are more inhibited about touching each other than women.比起女人, 男人对相互间的身体接触感觉更不自在。外研社新世纪〔injustice〕The injustice of the decision angered me.决议不公正, 叫我生气。牛津同义词〔interfere〕I don't want to interfere, but maybe you'd better listen to me.我并不想干预,但或许你最好还是听我的。麦克米伦高阶〔it〕Don't blame me. It wasn't my idea.不要责备我。 这不是我的主意。朗文当代〔knock ... down〕The news really knocked me down.这消息的确让我大吃一惊。21世纪英汉〔know〕Let me know when he arrives.他到的时候告诉我一声。麦克米伦高阶〔latrine〕They made me clean out the latrines.他们让我把厕所彻底打扫干净。外研社新世纪〔learning〕My summer job wasn't fun but it was a real learning experience for me.一次学习体验(从中大体了解自己、他人或生活)麦克米伦高阶〔love-struck〕Look at me, I'm behaving like a love-struck teenager! 瞧瞧我的样子,简直就像个热恋中的孩子!剑桥高阶〔lumpy〕The dress made me look lumpy.这条裙子使我看起来很是臃肿。外研社新世纪〔man〕He ordered his men to fire.他命令手下的士兵开枪。剑桥高阶〔miserable〕She only offered me a miserable $20 for my old phone.她只出少得可怜的20美元买我的旧电话。剑桥高阶〔nag〕That perverse guy has been nagging at me all day.那个故意与我作对的家伙让我终日不得安宁。21世纪英汉〔naked〕They stripped me naked.他们将我脱光了。外研社新世纪〔narcotization〕This farce narcotizes to me.这部滑稽剧令我昏昏欲睡,一点儿也没有令人可笑之处。21世纪英汉〔neglect〕She had neglected to inform me that the company was having financial problems.她忘了告诉我公司正面临着财务困难。麦克米伦高阶〔niggle〕I finally answered a question that had always niggled me.我终于解决了一个一直让我担心的问题。外研社新世纪〔nothing〕A: Which dress should I buy, the black one or the blue one? B: Well, if you ask me, there's nothing to choose between them. 甲:我买哪件衣服好呢,黑的那件还是蓝的那件? 乙:要我说,两件都差不多。英汉大词典〔obliqueness〕The poem's obliqueness is what interests me.这首诗的委婉是它吸引我的地方。韦氏高阶〔occupied〕I had other matters to occupy me, during the day at least.至少白天我还有别的事情要做。柯林斯高阶〔occur〕The thought of giving up never occurred to me.我从未想过要放弃。麦克米伦高阶〔ok〕Is it OK for me to come too? 我也去,行吗?牛津高阶〔organize〕Go right ahead, I'm sure you don't need me to organize you.只管干吧, 我相信你用不着我帮你规划。外研社新世纪〔overcome〕Fatigue overcame me.疲惫把我压倒了。文馨英汉〔past〕She waved to me as she drove past.她开车过去时向我挥手。文馨英汉〔perspective〕This report may have given me a distorted perspective.这份报告可能给了我一个歪曲的视角。英汉大词典〔pleasant〕He's always been very pleasant to me.他对我一直很友好。朗文当代〔plunge〕I plunged right in when they asked me to help.当他们要我帮助的时候,我马上干了起来。英汉大词典〔plus〕The four men plus a forty-year-old woman have been arrested.那4名男子以及一位40岁的妇女已经被捕了。麦克米伦高阶〔poetry〕She invited me to one of her poetry readings.她邀请我参加她的一次诗歌朗诵会。牛津搭配〔pretty〕Dinner at Luigi's sounds pretty good to me.到路易吉餐厅吃饭我看很不错嘛。朗文当代〔private〕Jamie wants to speak to me in private.杰米想和我私下谈谈。剑桥高阶〔pull apart〕Bystanders tried to pull the two men apart.旁观者试图把两人拉开。外研社新世纪〔reference〕They've taken up my references (= contacted the people who provided them), so they must be interested in me.他们已联系了我的推荐人,一定是对我感兴趣才这么做的。牛津搭配〔release〕Police arrested several men, who were later released.警察逮捕了几个人,后来都释放了。朗文当代〔repeat〕Now, brother, repeat after me, 'All praise to Allah, Lord of All the Worlds'.现在,我的兄弟,跟着我说,“至上伟大的真主,全世界的主宰。”柯林斯高阶〔retire〕The ladies retired, and the men went on drinking and smoking.女士们离席退出,先生们则继续喝酒抽烟。英汉大词典〔ring out〕They ring out at 5 p.m. every ady.他们每天下午5点打卡下班。21世纪英汉〔runaround〕Don't give me the runaround.不要敷衍我。文馨英汉〔savage〕Her rudeness really makes me savage.她的无礼使我大为恼火。英汉大词典〔scold〕He never raised his voice or scolded me unfairly.他从不提高嗓门或不公平地责骂我。麦克米伦高阶〔send〕Ed couldn't make it so they sent me instead.埃德去不了,所以他们就派我去了。牛津高阶〔sharpen〕I hope this course will help me sharpen my computer skills.我希望这门课程能帮助我提高电脑操作技能。剑桥高阶〔show〕Show me where it hurts.指给我看哪儿伤着了。韦氏高阶〔show〕You're always showing me up in front of my friends.你老是让我在我的朋友面前丢脸。麦克米伦高阶〔side〕Don't get annoyed with me – I'm on your side! 别生我的气——我是支持你的!麦克米伦高阶〔sister〕My leg is still hurting me, Sister.我的腿还疼,护士。麦克米伦高阶〔snore〕Loud snores woke me.响亮的鼾声吵醒了我。麦克米伦高阶〔sound〕I know this sounds a crazy thing for me to ask you.我知道向你提出这样的问题似乎很蠢。外研社新世纪〔spread-eagle〕Some of the young men lie spread-eagled under the sun.一些青年人张开四肢躺着晒太阳。英汉大词典〔sprinkling〕The audience were mainly women with a sprinkling (= a small number) of earnest-looking men.观众大部分是女性,只有几个神态热切的男性。剑桥高阶〔stand in〕Her dress stood me in £380.给她买连衣裙花了我380英镑。21世纪英汉〔stiffen〕The long walk stiffened me.长时间的散步使我感到两腿僵硬。英汉大词典〔stroke〕You're just stroking me so I'll go along with you.你只是用甜言蜜语哄我,好让我跟你一起去。韦氏高阶〔suggestion〕Let me know if you have any suggestions .如果你有什么建议,请告诉我。朗文当代〔surprise〕His denial that he had witnessed the accident dumbfounded me.他否认曾亲眼目睹这一事故的发生把我惊呆了。美国传统〔swearword〕He mouthed a swear word at me through the window.他从窗口朝我说了一句脏话。牛津搭配〔swipe〕She swiped me across the face.她扬起手打了我一个耳光。朗文当代〔take〕I was joking, but he took me seriously.我在开玩笑,但他却当真了。朗文当代〔talk〕He talked me into coming here.他说服我来这儿。英汉大词典〔tar and feather (someone)〕If I don't get home in time, Mom will tar and feather me.如果我不按时回家,妈妈就会严惩我。韦氏高阶〔the third degree〕Mom gave me the third degree when I got home late.我回家晚了,受到了妈妈的严厉责问。韦氏高阶〔theatrical〕There was a theatrical air about the whole scene which had a great appeal for me.整个场面有如置身戏中, 令我神往。外研社新世纪〔think〕Why don't you think it over and give me a call in a couple of days? 你何不认真地考虑一下,过几天给我打个电话?朗文当代〔time〕It seemed to me as if the violins were playing out of time (= at a different speed from the other instruments playing the same piece of music).我觉得小提琴似乎不合拍。剑桥高阶〔tit for tat〕I noticed she didn't send me a card - I think it was tit for tat because I forgot her birthday last year.我发现她没有给我寄贺卡——我觉得她这是报复,因为去年我忘了她的生日。剑桥高阶〔tug〕He tugged me by the sleeve.他拉了拉我的衣袖。牛津搭配〔twist〕He's always trying to twist my words and make me look bad.他总是要曲解我的话,丑化我的形象。朗文当代〔type〕The type was too small for me to read.这种印刷文字太小,我看不清。牛津高阶〔unkindness〕He has shown me many unkindnesses.他对我做了种种不友善的事。文馨英汉〔use〕There's no use you asking me any more questions.你问我再多的问题也没有用。外研社新世纪〔warning〕Let me give you a word of warning.我来提醒你一句。牛津高阶〔wee〕Just a wee drop of milk for me.给我一丁点儿奶就行。牛津高阶〔what〕Show me what you bought.给我看看你买的东西。朗文当代〔wild〕Never in my wildest nightmare did it occur to me that they would do this.我从没想过他们会这么做。外研社新世纪〔wither〕She withered me with a scornful look [glance].她用轻蔑的眼光看我,使我畏缩。文馨英汉〔worth〕This painting isn't valuable, but it's worth a lot to me.这幅画并不(很)值钱,但对我却很有价值。文馨英汉〔yesterday〕Yesterday she came to see me.昨天她来看我。文馨英汉〔zip〕Do you want me to zip you up? 要我帮你拉上拉链吗?麦克米伦高阶According to the police log, he was arrested at 9.17 a.m. yesterday.根据警方记录,他于昨天早上9点17分被捕。剑桥国际At the airport, the immigration office asked me what was the purpose of my visit to the US.在机场上移民办公室询问我访问美国的目的是什么。剑桥国际Blow me a soap bubble, daddy! 爸爸,给我吹个肥皂泡!剑桥国际David ticked me off for being late. 大卫责备我迟到。译典通Experts say that women should not drink more than 14 units of alcohol a week compared with 19 for men.专家们说与男人每周喝19个单位的酒来说, 妇女每周不应超过14个单位。剑桥国际Give me less cream, please.请少给我点奶油。剑桥国际Give me the lowdown on the new manager. 告诉我那新经理的底细。译典通He gave me an understanding smile.他对我会心的一笑。剑桥国际He poked me in the ribs with his elbow. 他用胳膊肘捅了捅我的肋部。译典通He pretended to be friendly with me. 他假装对我友善。译典通He told me under the rose. 他私下告诉我。译典通I found a billet in a flimsy shelter with five other men who were lying side by side.我发现了一处简陋的掩壕,里面并排躺着五名士兵。剑桥国际I looked in her face for some response, but she just stared at me blankly.我在她的脸上寻求答案,但她只是茫然地瞪着我。剑桥国际I think you owe (= should give) me an explanation.我想你得向我解释一下。剑桥国际I thought Chris was putting me on when she said she was planning to give her house to a charity for the homeless.我认为克里斯说打算把房子送给为无家可归的人服务的慈善机构是在骗我。剑桥国际I thought she couldn't do it, but she proved me wrong ( = her actions showed that my judgment of her was not correct).我以为她做不了这件事,但她证实了我的判断是错误的。剑桥国际I tried to follow her but she gave me the slip. 我想跟住她,她却乘我不备溜走了。译典通I usually go on duty at 8 a.m. 我通常上午八点上班。译典通It gave me quite a turn to see him after all these years.这么多年以后看到他真令我甚感意外。剑桥国际It is thought that one of the side effects of the drug could be to make men sterile.这药的副作用之一被认为会使男子不育。剑桥国际It still shocks me when I hear young children swear.我听到小孩子们骂人仍然感到愤怒。剑桥国际Mom hounded me to get up. 妈妈催我起身。译典通My friends said they would be behind me (all the way) if I applied for the course.我的朋友们说他们将(全力)支持我选读这门课程。剑桥国际She gave me an icy look. 她冷冷地看了我一眼。译典通She grabbed at me, but missed. 她要抓我,但没抓著。译典通Stop wasting my time (= causing me not to make good use of the hours, etc. that I have available for doing things) with your stupid questions.别再用你的愚蠢的问题来浪费我的时间。剑桥国际The men were convicted on the basis of a disputed confession.判那些人有罪,凭的是尚有争议的招供。剑桥国际The forecast for global oil demand is 76 m barrels a day.预测全球石油需求量为每日 7600 万桶。牛津商务The jar of the alarm woke me up. 闹钟的刺耳铃声把我吵醒了。译典通They told me I was too old for the job, and then to add insult to injury (=to make a bad situation worse) they refused to pay my expenses! 他们说我做这项工作太老了,更糟糕的是,他们拒绝支付我的费用。剑桥国际Yesterday's announcement brings to twelve the number of British servicemen (= men in the armed forces) killed on active service in this region.昨天发表的公告说在这个地区的军事行动中有12名英国军人殉职。剑桥国际 |
随便看 |
|
英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。