请输入您要查询的英文单词:

 

单词 form of address
释义 DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔Holy Father〕Used as a title and form of address for the pope.教父:对罗马教皇的称呼或指其头衔美国传统〔Mac〕Used as a form of address for a man whose name is unknown.老兄(弟):用来称呼一个不知其姓名的男子美国传统〔Monsignor〕Used as a form of address prefixed to the name of such a cleric.用于这种神职人员姓名前的一种称呼形式美国传统〔address〕I didn't know the correct form of address for an ambassador.我不知道大使的正确称谓是什么。外研社新世纪〔begum〕Used as a form of address for such a woman.夫人:对这样一个妇女的称谓美国传统〔caesar〕Used as a title and form of address for Roman emperors.凯撒:用作罗马帝王的头衔和称呼美国传统〔cousin〕Used as a form of address by a sovereign in addressing another sovereign or a high-ranking member of the nobility.卿:国王对高级贵族或别国君主的称呼美国传统〔doctor〕Abbr. Dr.Used as a title and form of address for a person holding the degree of doctor.缩写 Dr.博士生:对拥有博士学位的人的称呼美国传统〔father〕Used as a title and form of address with or without the clergyman's name.神职人员:用作带或不带牧师姓名时的一种头衔和称呼美国传统〔gentlepeople〕Used as a form of address for a group of people.先生们:对一群人的称呼美国传统〔haji〕Often used as a form of address for one who has made such a pilgrimage.哈吉:对已经做过这种朝觐的人的称呼方式美国传统〔imperator〕Used as a form of address and salutation by soldiers to a victorious Roman general.凯旋将军:士兵对凯旋的罗马将领的称谓和问候形式美国传统〔lady〕Used as a form of address for a marchioness, countess, viscountess, baroness, or baronetess.对有贵族爵位之贵妇的尊称:用来称呼女侯爵、女伯爵、女子爵和男爵或女准男爵的用语美国传统〔lady〕Used as a form of address for the wife or widow of a baron.男爵之妻的尊称:用来称呼男爵夫人或其寡妇的用语美国传统〔lording〕Archaic Used as a form of address for a lord.【古语】 老爷:用作称呼老爷美国传统〔lord〕Used as a form of address for a marquis, an earl, or a viscount.勋爵:用作侯爵、伯爵或子爵的称呼美国传统〔master〕Archaic Used as a form of address for a man; mister.【古语】 先生:用于称呼男子美国传统〔milady〕Used as a form of address for such a woman.夫人,太太:作为对这种女人的称呼美国传统〔milord〕Used as a form of address for such a man.老爷,大人:用作对这种人的称呼美国传统〔mother〕Used as a form of address for such a woman.用作对女修道院院长的称呼美国传统〔mullah〕Used as a form of address for such a man.毛拉:用于对毛拉的称呼美国传统〔padre〕Father. Used as a form of address for a priest in Italy, Spain, Portugal, and Latin America.神父:神父,在意大利、西班牙、葡萄牙以及拉丁美洲对教士的一种称谓形式美国传统〔sayyid〕Used as a title and form of address for a male dignitary.赛义德:用于对男性尊贵的称呼美国传统〔seigneur〕Used as a form of address for such a man.爵爷,领主:用作称呼这种人的一种形式美国传统〔seignior〕Used as a form of address for such a man.先生:用来称呼显贵的一种形式美国传统〔sensei〕Used as a form of address for such a person.教师:用作为这样的人的称呼形式美国传统〔señorita〕Used as a form of address for a girl or young woman in a Spanish-speaking area.小姐:在西班牙语地区用作对女孩或年轻女子的称呼形式美国传统〔sheik〕Used as a form of address for such an official or leader.对这样的官员或领导者的尊称美国传统〔sire〕Archaic Used as a form of address for a superior, especially a king.【古语】 长者:对长者或上司的称谓形式,尤指国王美国传统〔sirrah〕Mister; fellow. Used as a contemptuous form of address.小子;老兄。表示轻蔑的称谓美国传统〔sister〕Informal Used as a form of address for a woman or girl.【非正式用语】 用于称呼女人或女孩的一种形式美国传统〔sister〕Used as a form of address for such a woman, alone or followed by the woman's name.对修女的称呼:用于对这样妇女的称谓,单独使用或放在该女性名字后面美国传统〔sonny〕Used as a familiar form of address for a boy or young man.小家伙:指对小男孩或年轻人使用的一种亲昵称呼形式美国传统〔son〕Used as a familiar form of address for a young man.孩子:用于家庭称呼中称呼一个男性年轻人美国传统〔swami〕Used as a form of address for such a person.用于对这种人的称呼美国传统〔uncle〕Used as a form of address for an older man, especially by children.孩子用于对长者的称呼美国传统〔venerable〕Roman Catholic Church Used as a form of address for a person who has reached the first stage of canonization.【罗马天主教】 圣徒:用作对已达到成为圣者第一阶段的人的一种尊称美国传统〔venerable〕Used as a form of address for an archdeacon in the Anglican Church or the Episcopal Church.副主教:用作对英国国教或苏格兰圣公会的副主教的一种尊称美国传统〔worshipful〕Chiefly British Used as a respectful form of address.【多用于英国】 用作表示尊敬的称呼美国传统
随便看

 

英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 Ddxd.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号-12