请输入您要查询的英文单词:

 

单词 an
释义 DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔BASIC〕The basic ingredients of this cake are eggs, flour, and butter. 这种蛋糕的主要原料是鸡蛋、面粉和黄油。朗文写作活用〔DIE〕My wife had just passed away, and I didn't want to be around people. 我妻子刚刚去世,我想一个人静静。朗文写作活用〔FALL〕Her hands shake constantly and she keeps dropping things. 她双手不停地颤抖,老是掉东西。朗文写作活用〔FIGHT〕Four days of unrest and anti-government riots left at least three people dead. 为期四天的骚乱和反政府暴乱造成至少三人死亡。朗文写作活用〔FRIEND〕I never really clicked with my boss, and it made work a little more difficult. 我和老板一直合不来,这给工作带来了一些困难。朗文写作活用〔GIVE〕Vic Reeves and Bob Mortimer received the award at a star-studded presentation in London last night. 昨晚在伦敦的一个明星荟萃的颁奖仪式上,维克·里夫斯和鲍勃·莫蒂默都获奖了。朗文写作活用〔GROUP〕Anyone who studied at the college joined an elite band of well-connected lawyers, doctors and businessmen. 那所大学所有的学生都加入一个精英圈子,这个圈子里都是一些社会关系很广泛的律师、医生和商业界人士。朗文写作活用〔GUESS〕Guy looked at her face, and guessed what she was thinking. 盖伊看着她的脸,猜出她心里在想什么。朗文写作活用〔HAVE/NOT HAVE〕Each luxury home boasts an indoor pool and three-car garage. 每一所豪华居室都拥有一个室内游泳池和一间可停放三辆汽车的车库。朗文写作活用〔HAVE/NOT HAVE〕Novices were expected to forgo all earthly pleasures and concentrate on the hereafter. 见习修士必须放弃所有尘世间的乐趣,潜心于来世的问题。朗文写作活用〔Henry the Navigator〕Prince of Portugal who established an observatory and school of navigation and directed voyages that spurred the growth of Portugal's colonial empire.航海家亨利:葡萄牙王子,他建立了一个航海学校和气象台并领导了那些推动葡萄牙殖民帝国发展的航行美国传统〔LESS〕Children under 16 will not be admitted without an adult. 16岁以下的儿童无大人陪同不得入内。朗文写作活用〔LET/ALLOW〕Parents are required to give their written consent before a child can be asked to participate in an interview. 家长必须作出书面同意,才可以请小孩子参加采访。朗文写作活用〔LIFE〕Even when in debt, he continued to enjoy an extravagant lifestyle. 即使有债务缠身,他还是继续过着奢侈的生活。朗文写作活用〔LOOK〕Before buying an antique, examine it closely to avoid buying a fake. 买古玩前一定要仔细检查,以防购进赝品。朗文写作活用〔MARRY〕Has he bought you an engagement ring yet? 他给你买订婚戒指了吗?朗文写作活用〔Modoc〕A Native American people inhabiting an area of the Cascade Range in south-central Oregon and northern California.莫多克族:美国土著人,居住在俄勒冈州中南部和加利福尼亚州北部喀斯喀特山脉的一个地区美国传统〔NEW〕I was fifty and a comparative newcomer to computers. 我那时候50岁,在电脑方面相对来说是个新手。朗文写作活用〔NOW〕He's only three and he's already reading. 他才三岁,但已经识字了。朗文写作活用〔RELATIONSHIP〕Barney and I just don't get along. 巴尼和我就是相处得不好。朗文写作活用〔SEEM〕Police said it appeared that John Seidler's death was an accident, but an investigation continues. 警方说约翰·塞德勒的死看来是一个意外,但是调查还在继续。朗文写作活用〔SERIES〕The child lay there for three days, alternately sweating and shivering. 那孩子躺在那里三天,时而出汗,时而发抖。朗文写作活用〔SHOCKED/SHOCKING〕She looked pale and stunned -- it was clear that something awful had happened. 她看来脸色苍白、目瞪口呆—显然是发生了什么可怕的事。朗文写作活用〔SPEND MONEY OR TIME|花钱/时间〕Uncle Matt was really cheap - he used to stay with us for weeks, and he never paid for anything. 马特叔叔真吝啬,以前他在我们家一待就是几个星期,却从不肯出一分钱。朗文写作活用〔STOP〕People need help to come off hard drugs like heroin and cocaine. 人们要依靠帮助来戒除海洛因和可卡因这一类硬毒品。朗文写作活用〔Sierra Madre Oriental〕A mountain range of northeast Mexico rising as barren hills south of the Rio Grande and roughly paralleling the coast of the Gulf of Mexico.东马德雷山脉:墨西哥东北部一山脉,起源于格兰德河南部时为小秃山,大体平行于墨西哥湾海岸线美国传统〔TASTE IN CLOTHES, MUSIC ETC〕Whatever she wears, you can be sure it will be in good taste, and just right for the occasion. 无论她穿什么都可以肯定是既讲究又得体的。朗文写作活用〔TELEVISION/RADIO〕I try and tape the shows I don't want to miss. 我会设法把不想错过的节目录下来。朗文写作活用〔VERTICAL〕The headstones were all erect and orderly. 墓碑整整齐齐地竖立着。朗文写作活用〔WET〕All the benches had been painted and had ‘wet paint’ signs on them. 长凳全部漆好了,上面都有块“油漆未干”的牌子。朗文写作活用〔action〕I'll sing and you can do the actions.我来唱,你来做动作。麦克米伦高阶〔all〕I went to school regularly, even with Mama sick and all.我按时上学,甚至在妈妈生病等情况下也是如此。英汉大词典〔anachronism〕He's an old-fashioned politician who is seen by many of his colleagues as an anachronism.他是个老派的政治家,许多同事觉得他和时代格格不入。韦氏高阶〔anchor〕He provided an emotional anchor for her.他给她提供了情感的依靠。外研社新世纪〔antiseptic〕Clean the affected area with an antiseptic.用抗菌剂清洗感染部位。韦氏高阶〔array〕They offer a wide/vast/bewildering array of products and services.他们提供大量的产品和服务。韦氏高阶〔art〕There's an art to cooking that comes only with practice.烹饪技艺只能源于实践。韦氏高阶〔assault〕She died heroically during an assault on the world's second-highest mountain.她在尝试攀登世界第二高峰时英勇牺牲。剑桥高阶〔authority〕We need to get the support of someone in authority (= an important or high-ranking person).我们需要得到一个有实权的人的支持。剑桥高阶〔awake〕At midnight he awoke and listened to the radio for a few minutes.他半夜醒来,听了一会儿收音机。柯林斯高阶〔back-to-back〕They had back-to-back wins at home to Germany and Brazil.他们在对德国和巴西的主场比赛中连续取胜。外研社新世纪〔bargain〕Property acquired or services rendered as a result of such an agreement.兑现合约:因这样的合约而获得的财产或服务美国传统〔barter〕The explorers used blankets and other supplies for barter to get food from the native people.探险者们用毯子和其他物品从当地人那里换取食物。韦氏高阶〔beat〕An elderly man was found beaten to death.有人发现一名老翁被打死了。牛津高阶〔beside〕I felt sick, disgusted, and beside myself with rage.我感到厌烦、恶心,而且气得情绪失控。麦克米伦高阶〔better〕It'll be so nice to see Ruth again, and if she can bring the children along, all the better.真高兴可以再次见到鲁思,如果她能把孩子一起带来就更好了。麦克米伦高阶〔billing〕The two companies cooperate in meter reading, billing and collection of accounts.这两家公司在抄表、开账单和收账方面进行合作。英汉大词典〔botch up〕We'll get it wrong and the systems will be botched up.我们就会算错, 然后系统就会崩溃。外研社新世纪〔bungle〕Two prisoners bungled an escape bid.两名囚犯越狱未遂。外研社新世纪〔call it quits〕After eight years of marriage, she and her husband are calling it quits.婚后八年,她和丈夫分手了。韦氏高阶〔capitalization〕The amounts and types of long-term financing used by a firm, including common stock, preferred stock, retained earnings, and long-term debt.估价现值:一个公司所使用的长期投资数额和种类,包括普通股、优先股、净赢利和长期债务美国传统〔carve〕The Ottoman Empire was carved up by Britain and France after World War I.奥斯曼帝国在第一次世界大战后被英、法两国瓜分了。朗文当代〔chaff〕The dry bracts enclosing mature grains of wheat and some other cereal grasses, removed during threshing.谷壳:包在成熟小麦粒和其他一些作物粒上的干壳,在脱粒时被除去美国传统〔checkmate〕The challenger checkmated the champion and won the tournament.挑战者把上届冠军将死,赢得了锦标赛。韦氏高阶〔chop off〕They dragged him to the village square and chopped his head off.他们把他拖到村广场, 然后砍下了他的头。外研社新世纪〔coincidence〕By coincidence, John and I both ended up at Yale.巧得很,约翰和我最后都进了耶鲁大学。朗文当代〔comparison〕Jane is still young, and Fiona seems old by comparison.简依然年轻,而菲奥娜相比之下就显老。牛津搭配〔contaminate〕Clean the wound and bandage it to prevent contamination.把伤口清理干净并包扎好,以防感染。韦氏高阶〔control〕He had a terrible temper, and sometimes he would completely lose control.他脾气很糟, 有时情绪会完全失控。外研社新世纪〔cost〕The hotel offers tea and coffee at no extra cost.酒店供应茶和咖啡,不另收费。牛津搭配〔crisp〕Her answer was crisp, and she gave no details.她的回答简短而干脆,没有提供细节。牛津高阶〔cut〕Pieces of broken glass cut her face and arms.玻璃碎片划破了她的脸和胳膊。韦氏高阶〔dashboard〕A panel under the windshield of a vehicle, containing indicator dials, compartments, and sometimes control instruments.仪表板:车辆挡风玻璃下的板,包含指示转盘、分隔间,有时也含控制装置美国传统〔descend〕He was ultimately overthrown and the country descended into chaos.他的统治最终被推翻, 整个国家陷入了混乱。外研社新世纪〔dice〕Add the crushed garlic and remaining diced vegetables.加入捣碎的大蒜和剩余的蔬菜丁。柯林斯高阶〔disinterested〕Scientists can be expected to be impartial and disinterested.人们会认为科学家能做到公正客观。外研社新世纪〔dissepiment〕A partition dividing an organ, such as an ovary or a fruit, into chambers.隔膜,隔壁:将某一器官,如子房或果实分成几个室的分隔物美国传统〔dizzy〕I felt dizzy and had to sit down.我觉得头晕,只好坐下。麦克米伦高阶〔drink〕They patched up their differences by spending an evening of heavy drinking together.他们一宿畅饮后终于弥合了分歧。柯林斯高阶〔drunk〕I was drunk and couldn't think straight.我喝醉了,不能正确思考了。韦氏高阶〔duck under〕The girl ducked under and came up with a shell.女孩一头扎入水中,露出水面时手里拿着一只贝壳。21世纪英汉〔duplicate〕To make an exact copy of.复制,复印,复写:制作…的完全相同的复制品美国传统〔ebb tide〕The receding or outgoing tide; the period between high water and the succeeding low water.落潮:退去或退落的潮水;高水位相继的低水位时期美国传统〔ecstatic〕The exhibition attracted thousands of visitors and ecstatic reviews.展览会引来了成千上万的参观者以及狂热的评论。朗文当代〔embroidery〕She learned sewing, knitting and embroidery.她学了缝纫、编织和刺绣。柯林斯高阶〔emergency〕They escaped through an emergency exit and called the police.他们从紧急出口逃脱,并报了警。柯林斯高阶〔encore〕For an encore he sang an unaccompanied folk song.应观众再唱一曲的要求,他清唱了一首民歌。牛津搭配〔export〕They expect the antibiotic products to be exported to Southeast Asia and Africa.他们希望向东南亚和非洲出口抗生素产品。外研社新世纪〔fact〕We have to lie and hide the fact that I have an illness.我们不得不撒谎来隐瞒我有病这个事实。外研社新世纪〔filth〕People complain about the filth on TV and in the press.人们抱怨电视上和报刊中充斥着肮脏淫秽的东西。剑桥高阶〔for〕I hold a shop door open for an old person.我帮一位老人把住店门。柯林斯高阶〔fracture〕She fell and fractured her skull.她跌倒摔裂了颅骨。牛津高阶〔frenulum〕Entomology A bristly structure on the hind wings of certain moths and butterflies that holds the forewings and hind wings together during flight.【昆虫学】 翅缰:某些飞蛾和蝴蝶后翅上的易碎结构,可以在飞行时使前后翅协调工作美国传统〔frump〕She looked like a frump in her shapeless skirt and flat shoes.她身穿一条松垮的裙子,脚踏一双平底鞋,看起来有点老土。剑桥高阶〔full〕He's full of himself, sharp and aggressive and sometimes he comes over badly.他是个自以为是的家伙,说话尖酸又爱挑衅,有时会给人留下极差的印象。柯林斯高阶〔functionally〕The systems are visually and functionally similar.这些系统在外观和功能上是相似的。麦克米伦高阶〔graymail〕A defensive tactic in an espionage trial whereby the accused threatens to reveal secret information unless the charges are dropped.灰函:在间谍案审判中的一种保护性策略,除非指控被撤消,否则揭露秘密信息的威胁美国传统〔grimace〕She sipped the whisky and grimaced.她呷了一口威士忌,皱起了眉头。朗文当代〔grub〕Get yourself some grub and come and sit down.你自己去拿些吃的, 过来坐下吧。外研社新世纪〔guild〕An association of persons of the same trade or pursuits, formed to protect mutual interests and maintain standards.协会,同业工会:从事同种行业或有着共同利益和目的的人,为保护共同的利益和维持各种准则而组成的协会美国传统〔handle〕She turned the handle and slowly opened the door.她转动把手,慢慢地打开门。剑桥高阶〔height〕Please state your height and weight.请说明身高和体重。牛津高阶〔honour〕It's a very flattering offer, and I'm honoured by your confidence in me.这个提议让我受宠若惊, 能得到您的信任我感到很荣幸。外研社新世纪〔huckster〕One who uses aggressive, showy, and sometimes devious methods to promote or sell a product.强行推销人:使用夸张、卖弄、甚至有时不正当的手段推销或兜售商品的人美国传统〔inanimate〕Far from an inanimate scientific formula, leadership is an art.领导是一门艺术, 远非单调乏味的科学公式。外研社新世纪〔initiative〕We have lost the initiative and allowed our opponents to dominate the discussion.我们已丧失了主动权,让对手控制了这场讨论。麦克米伦高阶〔integral〕He's an integral part of the team and we can't do without him.他是球队不可缺少的一员,没有他我们可不行。剑桥高阶〔integral〕Music is an integral part of the school's curriculum.音乐是这所学校的课程中基本的一环。牛津高阶〔investigate〕We are of course investigating how an error like this could have occurred.我们当然正在调查发生此类错误的原因。剑桥高阶〔kidnapper〕Stewart denies attempted murder and kidnap.斯图尔特否认对其谋杀未遂和绑架的指控。柯林斯高阶〔lend〕He looked at her and smiled, the smile lending his face a boyish charm.他看着她笑了,这微笑使他脸上多了一分孩子般的可爱。麦克米伦高阶〔let〕Let me just finish this and then I'll come.让我把这个弄完,随后就来。牛津高阶〔line of scrimmage〕An imaginary line across the field on which the ball rests and at which the teams line up for a new play.争球线:橄榄球场上的一条想象的线,当在此线附近球队聚合准备新的比赛时球放上这条线上美国传统〔link〕At that time there was a close link between Scotland and France.在那个时候,苏格兰和法国两国之间关系很密切。麦克米伦高阶〔live〕Some people live and breathe football.有些人非常热衷于足球运动。麦克米伦高阶〔magic〕The witch put a magic spell on the prince and turned him into a frog.女巫施魔咒将王子变成了青蛙。剑桥高阶〔make〕One lucky winner will have the chance to be made up and photographed.有一名幸运的获胜者将有机会被化妆照像。朗文当代〔manipulator〕She was, said the judge, a ruthless and scheming manipulator.法官说她是个无情的阴谋操纵家。剑桥高阶〔mapping〕Mathematics A rule of correspondence established between sets that associates each element of a set with an element in the same or another set.【数学】 映象:一种集合间一一对应关系的规则,一个集合中的每个元素与同一或另一集合中的一个元素相对应美国传统〔mathematical〕They claim 65% of people agree and 45% disagree - a mathematical impossibility.他们声称有65%的人支持,45%的人反对,这在数学上是不可能的。剑桥高阶〔meditation〕The novel is an extended meditation on art, love and loss.这部小说是对艺术、爱情和失去的深入思考。牛津搭配〔membership〕He has rejected an offer of lifetime membership of the club.他拒绝了成为俱乐部终身会员的提议。外研社新世纪〔metacarpus〕The part of the human hand that includes the five bones between the fingers and the wrist.掌骨:人手的一部分,由手指与手腕之间的五根骨头构成美国传统〔motivation〕These methods can help to increase students' motivation and interest.这些方法有助于提高学生们的积极性和兴趣。麦克米伦高阶〔name〕Sticks and stones may break my bones but names will never hurt me! 棍棒和石头可以打断我的骨头,但各种诬蔑性的绰号却对我毫无伤害!韦氏高阶〔need〕She has an overwhelming need to be liked and respected.她极其渴望得到别人的喜欢和尊重。韦氏高阶〔not〕It was my voice that spoke and not my spirit.我只是嘴上说说,那不是我的心里话。英汉大词典〔off season〕He has coached and played in Italy during the Australian off-season.他趁澳大利亚的休赛期在意大利执教并参加比赛。柯林斯高阶〔off〕He off and left the room.他忽然离开了房间。英汉大词典〔orthotropous〕Growing straight, so that the micropyle is at the end opposite the stalk. Used of an ovule.直生的:直立生长以至珠孔在茎的另一端的。用于形容胚珠美国传统〔oxymoron〕This has made many Americans conclude that business ethics is an oxymoron.这使得很多美国人断定商业道德是个自相矛盾的说法。柯林斯高阶〔pasty〕My complexion remained pale and pasty.我的面色仍然苍白, 很不健康。外研社新世纪〔patch〕We decided to patch up our differences and become friends again.我们决定消除我们之间的分歧,言归于好。21世纪英汉〔penthouse〕An apartment or dwelling situated on the roof of a building.屋顶公寓,顶楼:位于建筑物屋顶层的房子或住处美国传统〔practical〕I'll do something practical now and answer some mail.现在我要做些实实在在的事,回复一些邮件。牛津搭配〔prank〕To make an ostentatious display.炫耀地展示美国传统〔pretext〕He pretexted an early engagement in town the next morning.他借口明天早晨在城里有约会。21世纪英汉〔professionally〕The opening months of 1987 were difficult, personally and professionally.无论从个人生活还是从工作上来说,1987年初的几个月都非常艰难。柯林斯高阶〔psychologist〕A person trained and educated to perform psychological research, testing, and therapy.心理学家:经过训练和教育,进行心理学研究、测试和诊断的人美国传统〔pucker〕His face puckered, and he was ready to cry.他的脸一皱,像要哭了。牛津高阶〔punctiliously〕He was punctilious about being ready and waiting in the entrance hall exactly on time.他一丝不苟地作好准备并准时地在门厅等候。柯林斯高阶〔receive〕He received an honorary degree.他被授予名誉学位。英汉大词典〔renaissance〕Increasing constraints on the growth of air and automobile transport lead to a renaissance of the rails.对航空和汽车运输的发展正施加越来越多的限制,这就导致铁路运输的复兴。英汉大词典〔roadway〕There had been a minor accident, and part of the roadway was blocked.路上出了小事故, 部分路段被封闭了。外研社新世纪〔rupture〕The eleventh century saw the formal rupture between East and West.十一世纪东西方正式决裂。朗文当代〔scratch〕She ran at him and scratched his face.她冲过去抓他的脸。朗文当代〔search〕An RAF plane searched for the missing men.一架皇家空军的飞机搜寻了那些失踪者。朗文当代〔sense〕The mixture of sights, smells and sounds around her made her senses reel.四周的物象、气味和声音纷至沓来,使她晕头转向。牛津高阶〔set piece〕A carefully planned and executed military operation.认真计划并被执行的军事行动美国传统〔shark〕To practice or live by fraud and trickery.诈骗:进行或通过欺诈或诡计维持生活美国传统〔simultaneously〕The speech will be broadcast simultaneously on radio and TV.演讲将在广播电台和电视台同时播出。韦氏高阶〔skip〕Outside, children were skipping and singing a rhyme.外面孩子们一边跳绳一边唱着歌。外研社新世纪〔slur〕A disparaging remark; an aspersion.贬低的评语;诽谤美国传统〔song〕She gave us a long song and dance about why she was late.她向我们长篇大论地解释她为什么迟到。朗文当代〔son〕He is the son of a lawyer and a doctor.他是律师和医生的儿子。韦氏高阶〔spacecraft〕An unmanned Chinese spacecraft has returned safely to Earth.中国一架无人驾驶航天器已安全返回地面。牛津搭配〔species〕There are more than two hundred and fifty species of shark.鲨鱼种类达250种以上。英汉大词典〔striking〕In striking contrast to their brothers, the girls were both intelligent and charming.姑娘们既聪明伶俐,又妩媚动人,跟她们的兄弟形成鲜明的对照。牛津高阶〔supply〕It comes supplied with an adaptor.它自带适配器。外研社新世纪〔support〕I have children to support, money to be earned, and a home to be maintained.我要抚养孩子,挣钱养家。柯林斯高阶〔swallow down〕Leary took the capsule, hand shaking, and swallowed it down.里瑞用发抖的手接过胶囊, 不情愿地吞了下去。外研社新世纪〔talk〕The heat was awful. I'm talking 100-degree weather and no air-conditioning.太热了,我是说100华氏度的天气,还没有空调。韦氏高阶〔tear〕One error and he would have been torn loose and hurled overboard by the wind.稍有差错,风早就把他掀翻,从船上抛入水中了。牛津搭配〔thing〕I'm going to a wedding on Saturday and I don't have a thing to wear.我周六要去参加一个婚礼,可没有合适的衣服可穿。剑桥高阶〔through〕He's bad through and through.他从里到外都坏透了。外研社新世纪〔tight〕It was a tight community and newcomers were not welcome.这个社区很团结,不欢迎新来的人。牛津高阶〔time〕I keep practising and I'm improving all the time.我不断地练习,因此一直在提高。朗文当代〔trade〕A bitterly cold winter damaged industrial output and trade.寒冷的严冬损害了工业生产和贸易。牛津搭配〔trance〕First she goes/falls into a deep trance, and then the spirit voices start to speak through her.首先,她陷入深度昏睡状态,然后神灵开始通过她说话。剑桥高阶〔trick〕Ten tricks have been played and you've won eight of them.牌打了10圈,而你已赢了8墩。英汉大词典〔unattractive〕He was short and overweight and generally unattractive.他又矮又胖,整个人看上去很难看。剑桥高阶〔ungodly〕Such a view implies that our bodies and sexual nature are inherently ungodly.这样的观点暗示我们的身体和性本能天生就是邪恶的。柯林斯高阶〔unholy〕An unholy row broke out between two of the men drinking in the bar.酒吧里有两名喝酒的男子大吵了一架。朗文当代〔up〕The organization has had its ups and downs.这个组织已历经兴衰浮沉。外研社新世纪〔use〕Methane gas is used for heating and generating power.沼气用于供热和发电。麦克米伦高阶〔waver〕Cynthia was wavering between visiting her parents and going to Mexico.辛西娅正在犹豫,不知是去看望父母好,还是去墨西哥好。麦克米伦高阶〔weak〕The judge decided the evidence was inherently weak and inconsistent.法官判定证据本质上无说服力而且前后不一致。牛津搭配〔weigh〕The box was full of books and weighed a ton (=was very heavy) .这箱子里放满了书,重得很。朗文当代〔whip round〕The thief whipped round the corner and escaped.小偷在街角猛地拐弯逃跑了。21世纪英汉〔wit〕He'd like 'happiness' to be given a new and more scientifically descriptive label, to wit 'Major affective disorder, pleasant type'.他想给“幸福”一个更为科学的新称谓,准确地说即“愉悦型重度情感障碍”。柯林斯高阶〔xylography〕Wood engraving, especially of an early period.木刻:木刻,尤指早期的木刻美国传统Apart from a small minority, the crowd have been good humoured and well behaved.除了少数人以外,这群人一直温文尔雅,循规蹈矩。剑桥国际He made it to the bed and then collapsed.他走到床边便倒下了。剑桥国际He suffered from bruises and a perforated eardrum in the accident.事故中他不幸被碰伤而且一只耳鼓也穿孔了。剑桥国际He thinks it's wrong that people from different social classes have differential access to housing, education and jobs.他认为来自社会不同阶层的人获得住宅、教育和工作的机会有差异是不对的。剑桥国际He's got a headache and a slight fever.他既头痛又轻微发烧。剑桥国际Her ex-husband sounds like an absolute swine.她的前夫听上去像个彻头彻尾的大混蛋。剑桥国际Horses have hooves and a long flowing mane and tail.马有蹄子以及飘扬的鬃毛和尾巴。剑桥国际I ran into an old friend in a pub. 我在酒吧碰到了一位老朋友。译典通If the problem recurs I shall go and see my doctor about it.要是再出现这个毛病我就去看医生。剑桥国际It's a wonderful restaurant, and it's not even hideously (=extremely) expensive.这个餐厅真是棒极了,而且价格也不贵得吓人。剑桥国际Mosquitoes are an annoyance. 蚊虫招人讨厌。译典通Mrs Blower was the rather stout lady with the glasses and the sensible shoes.布露沃夫人就是那戴着眼镜,穿着实用鞋子,胖乎乎的女士。剑桥国际New arrivals face an uncertain future.新来的人面对着无法预料的前景。剑桥国际One group of children sang the theme, and another sang the descant.一组孩子唱主旋律,另一组伴唱。剑桥国际She is usually described as a tough woman who is courageous and astute, as well as bossy and self-willed.她常被形容为是个强硬的女人,勇敢、敏锐,并且专横、固执。剑桥国际She runs the post office and general store.她经营邮局和杂货店。牛津商务She sighed for home and friends. 她思念家乡和朋友。译典通The channel has attracted an audience of two million since its launch a month ago.自从这频道一个月前推出以来已吸引了二百万的观众。牛津商务The course focussed on building the young people's self-reliance and personal responsibility.这个课程旨在培养年轻人的自力意识及个人责任感。剑桥国际The famous 1969 TV documentary took an informal approach to the Royal Family.著名的1969年电视记录片对王室采取了非正式的处理方式。剑桥国际The hardest part of the work is over and the rest is downhill. 这件事的最难部分做完了,剩下来的事很容易。译典通The lack of activity in the property market, with few people buying houses, has resulted in gazundering and house prices creeping downwards.房产市场缺乏活力,又少有人买房,导致了压价欺诈和房价下跌的现象。剑桥国际The long and anti-social hours demanded by this job put off many people.这种职业所要求的漫长的、有违社会惯例的工作时间使许多人失去了兴趣。剑桥国际The prime minister addressed the audience of business leaders and economists.首相向在座的商界领袖和经济学家发表讲话。牛津商务The queen's resplendent purple robes and crown were on display in the museum.女王华丽的紫袍与王冠在博物馆里展出。剑桥国际The soldiers started firing into the air and the tanks rolled over cars and bikes in their way, crushing them.士兵们开始向空中开枪,坦克朝汽车和自行车开过去,把它们碾碎。剑桥国际The top-rated bonds are known as ‘investment grade’, followed by ‘high yield’ and then by ‘junk’ bonds.最高评级债券被称为“投资级”债券,其次是“高收益”债券,然后是“垃圾”债券。牛津商务They research, develop and commercialize vaccines for cancer and other diseases.他们为癌症和其他疾病研究、开发疫苗,并把疫苗商品化。牛津商务With some actors falling ill and others leaving the company, the whole play seemed foredoomed.一些演员生病了,另一些演员离开了公司,看来整部戏是注定演不成了。剑桥国际
随便看

 

英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 Ddxd.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号-12