请输入您要查询的英文单词:

 

单词 词组
释义 DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔COBOL〕A language based on English words and phrases, used in programming digital computers for various business applications.COBOL语言:一种基于英文单词与词组的语言,用于编写数字式计算机的各式各样的商务程序美国传统〔Gallicism〕A French phrase or idiom appearing in another language.法国成语:出现在另一种语言中的一个法语词组或习语美国传统〔NP〕Grammar Noun phrase.【语法】 名词词组美国传统〔USED TO/ACCUSTOMED TO〕Some of these expressions may be unfamiliar to your students. 你的学生对一些词组可能不熟悉。朗文写作活用〔WORD/PHRASE/SENTENCE〕There are some useful words and phrases at the end of each chapter in the Student's Book. 学生用书中每一章的最后都有一些有用的单词和词组。朗文写作活用〔abbreviation〕Ad lib is an abbreviation of the Latin phrase 'ad libitum'.ad lib 是拉丁语词组 ad libitum (即兴的,即席的)的缩写。牛津搭配〔accent〕Vocal prominence or emphasis given to a particular syllable, word, or phrase.强调:一音节、单词或词组在发音上的突出和强调美国传统〔adjective〕In ‘bread knife’, the word ‘bread’ is used adjectivally.在词组 bread knife 中,bread 用作形容词。牛津高阶〔apposition〕The relationship between such nouns or noun phrases.同位关系:这样的名词之间或名词词组之间的关系美国传统〔articulate〕Composed of distinct, meaningful syllables or words, as human speech.发音清晰的:由清楚的,有意义的音节或单词组成的,如人类语言美国传统〔charade〕An episode in this game or a word or phrase so represented.字谜:这种游戏的一段或这种表现形式的单词或词组美国传统〔connective〕Grammar A word, such as a conjunction, that connects words, phrases, clauses, and sentences.【语法】 关联词:连接单词、词组、从句和句子的词,如连结词美国传统〔copulative〕A copulative word or group of words.并列连词:连接并列词或从句的词或词组美国传统〔copula〕Logic The word or set of words that serves as a link between the subject and predicate of a proposition.【逻辑学】 联项:在一个命题的主项和谓项间起联系作用的词或词组美国传统〔descriptor〕A word, a phrase, or an alphanumeric character used to identify an item in an information storage and retrieval system.描述符:在信息的存取系统中标识一条信息的单字、词组或混合字符串美国传统〔ellipsis〕The omission of a word or phrase necessary for a complete syntactical construction but not necessary for understanding.省略:一个从句法来说是必要的,而从理解来说是不必要的单词或词组的省略美国传统〔enrich〕Many foreign words and phrases have enriched the English language.许多外来的词和词组丰富了英语。英汉大词典〔expression〕The old-fashioned expression 'in the family way' means 'pregnant'.过时的词组 in the family way 意为“怀孕的”。朗文当代〔freely〕Such noun groups may be formed freely.这类名词词组可以自由构成。英汉大词典〔generate〕These rules will generate all the noun phrases in English.依据这些规则可以生成英语的所有名词词组。外研社新世纪〔genitive〕Of or relating to an affix or a construction, such as a prepositional phrase, characteristic of the genitive case.领属关系的:属于或关于词缀或句法结构的,例如介词词组,表示所有格特征的美国传统〔gloss〕Difficult expressions are explained in the glosses at the bottom of the page.难以理解的词组在页脚都有注释。剑桥高阶〔hybrid〕A word whose elements are derived from different languages.混合语:由不同语言中的词组合而成的词美国传统〔immediate constituent〕A meaningful constituent, such as a word, that enters directly into the formation of a linguistic construction, such as a phrase.直接成分:直接进入一个语言结构形成的有意义的成分,如一个单词对于一个词组美国传统〔intersperse〕He occasionally interspersed his Arabic with French phrases.他讲阿拉伯语间或夹杂些法语词组。英汉大词典〔jump out〕A phrase jumped out at me in a piece about copyright.我突然在一篇关于著作权的文章中注意到一个词组。外研社新世纪〔lead-in〕These lead-in phrases can get you started.这些介绍性词组能让你入门。外研社新世纪〔loan translation〕The phrase "ear worm" is a loan translation from the German Ohrwurm.词组“ear worm”是直接从德语“Ohrwurm”翻译借用来的。剑桥高阶〔loosely〕This phrase can be loosely translated as "Go away!" 这个词组可以大概翻译为“走开”。剑桥高阶〔modifier〕A word, phrase, or clause that limits or qualifies the sense of another word or word group.语法的修饰词:用来限定或修饰另一个词或词组的感觉的字、词组或从句美国传统〔object〕A noun or substantive following and governed by a preposition.宾语:在介词后或受制于介词的名词或名词性词组美国传统〔object〕A noun or substantive that receives or is affected by the action of a verb within a sentence.宾语:一个句子中接受动词的动作或受之影响的名词或名词性词组美国传统〔optative〕A verb or an expression in the optative mood.祈使语气动词或动词词组美国传统〔overuse〕Which words or phrases do you most overuse?你最常用的词或词组有哪些?外研社新世纪〔participial〕Of, relating to, consisting of, or formed with a participle.分词的:分词的,与分词的有关的,包含分词的或由分词组成的美国传统〔phraseogram〕A symbol, such as one used in shorthand, that designates a particular phrase.代表短语(词组)的符号:代表某一特定短语的符号,如速记中使用的代词符号美国传统〔phrase〕A word or group of words read or spoken as a unit and separated by pauses or other junctures.片语:作为读和说的词或词组的单位,并通过暂停或其他连音隔开美国传统〔phrase〕Grammar Two or more words in sequence that form a syntactic unit that is less than a complete sentence.【语法】 短语,词组:形成一个句法单位的有顺序的两个或更多的词语,它比一个完整句子要小美国传统〔phrase〕She used the phrase “I strongly believe” too many times in her speech.她在演讲中过多使用了“我坚信”这个词组。韦氏高阶〔phrase〕Underline the key words or phrases in the paragraph.用下划线标出这段话的关键词或词组。韦氏高阶〔prepositional〕Relating to, composed of, or used as a preposition.介词的:与介词有关的、由介词组成的或用作介词的美国传统〔proclitic〕Forming an accentual unit with the following word and thus having no independent accent.连接发音的:一个词与其后面的词组成一个重音单位,从而没有独立重音的美国传统〔prosaism〕A prosaic word, phrase, or other expression.散文体:散文式词语、词组或其他表达方法美国传统〔provincialism〕A regional word, phrase, pronunciation, or usage.方言,土腔:地方性的用字、词组、发音或是习惯用语美国传统〔punctuation〕The use of standard marks and signs in writing and printing to separate words into sentences, clauses, and phrases in order to clarify meaning.标点法:在写作及印刷中运用标准符号或标志以隔开词而形成句子、从句及词组从而使意思清晰美国传统〔qualify〕In “red books”, the adjective “red” qualifies the noun “books”.在“红色的书”这一词组里,形容词“红色的”修饰名词“书”。英汉大词典〔question〕An interrogative sentence, phrase, or gesture.疑问句:质问性的句子、词组或手势美国传统〔quotha〕Used to express surprise or sarcasm, after quoting the word or phrase of another.的确:在引用了另一人所说的词或词组后,用来表示惊讶或嘲讽的感叹词美国传统〔semantics〕Syntax describes the rules by which words can be combined into sentences, while semantics describes what they mean.句法描述单词组成句子的规则,而语义学则描述它们的意义。剑桥高阶〔sentence fragment〕A phrase or clause that is punctuated and capitalized as a sentence but does not constitute a complete grammatical sentence.句断:一个词组或从句,虽被标为句子或以大写字母开头,但语法上并不能构成一个完整的句子美国传统〔set phrase〕Don't worry about the grammar, just learn this as a set phrase.别管语法,只要把这个作为固定词组来学习即可。牛津高阶〔shibboleth〕A word or phrase identified with a particular group or cause; a catchword.口号:与一个特别的群体或事业相关的词或词组;标语美国传统〔shorthand〕A system of rapid handwriting employing symbols to represent words, phrases, and letters.速记法:一种采用符号来代表词,词组和字母来愉速书写的方法美国传统〔sic〕Thus; so. Used in written texts to indicate that a surprising or paradoxical word, phrase, or fact is not a mistake and is to be read as it stands.原文如此:这样;如此在书面文本中用来指明一个令人奇怪或反论的词、词组或事实,其并非是错误的,而要被理解为它所代表的意义美国传统〔simplex〕Linguistics A word that has no affixes and is not part of a compound; a simple word.【语言学】 简单词:一个既无前后缀也非复合词组成部分的单词;简单词美国传统〔stress〕The emphasis placed on the sound or syllable spoken most forcefully in a word or phrase.重音:放在词或词组中发音非常有力的声音或音节的重读美国传统〔string ... together〕It's not too difficult,but I can't string together these words into a complete sentence.不算太难,可我还是不能把这些单词组成一个完整的句子。21世纪英汉〔substantive〕A word or group of words functioning as a noun.作名词用的词组:作名词用的一个词或一组词美国传统〔substitute〕Grammar A word or construction used in place of another word, phrase, or clause.【语法】 代用词或代用语:用来代替另一个词、词组、句子或结构美国传统〔tone〕The particular or relative pitch of a word, phrase, or sentence.音调:某个单词、词组或句子的特定或相对调美国传统〔traction〕In our digital age, it takes less time for new words and phrases to gain traction than it did in the past.在当前数码时代,新词或词组流行起来要过去快得多。剑桥高阶〔transition〕A word, phrase, sentence, or series of sentences connecting one part of a discourse to another.转折语:将议论后的一部分和另一部分连接起来的一个词、词组、句子或组句美国传统〔trope〕Music A word or phrase interpolated as an embellishment in the sung parts of certain medieval liturgies.【音乐】 附加句:某些中世纪祈祷文的歌唱部分中作为装饰的词或词组美国传统〔underline〕A line under something, such as a symbol, word, or phrase, used to indicate emphasis or italic type.下划线:划在符号,词或词组下的线,用以表示强调或斜体打印美国传统〔vocabulary〕A list of words and often phrases, usually arranged alphabetically and defined or translated; a lexicon or glossary.词汇表:单词和常常为词组的表,通常按字母顺序排列,并有定义或翻译;专门词汇或专业词汇表美国传统〔word〕Who coined the phrase ‘desktop publishing’? 谁创造了 desktop publishing (桌面出版)这个词组?牛津高阶People often contract word combinations when they are speaking.人们说话时常常缩略单词组合。剑桥国际Syntax describes the rules by which words can be combined into sentences, while semantics describes what they mean.句法描述单词组成句子的规则,而语义学则描述它们的含义。剑桥国际The phrase ‘born again’is used metaphorically (= as a metaphor) to mean that someone has suddenly become very religious.词组“重生”的比喻意义是指某人突然变得非常虔诚。剑桥国际
随便看

 

英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 Ddxd.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号-12