单词 | 祈使 |
释义 | ENGLISH PHRASES 英文词组〔Kyrie〕eleēson [aorist imperative of] elein [to show mercy] from eleos [mercy] eleēson elein的不定过去时祈使语气动词 [显示怜悯] 源自 eleos [怜悯] 美国传统〔avast〕hou, houd [imperative of] houden [to hold] hou, houd houden的祈使语气动词 [抓] 美国传统〔bouillabaisse〕abaisso [imperative of] abeissa [to lower] from Vulgar Latin *abbassiāre Latin ad- [ad-] Medieval Latin bassus [low] abaisso abeissa的祈使语气动词 [降低] 源自 俗拉丁语 *abbassiāre 拉丁语 ad- [添加] 中世纪拉丁语 bassus [低的] 美国传统〔bouillabaisse〕boui [imperative of] bouie [to boil] from Latin bullīre from bulla [bubble] boui bouie的祈使语气动词 [煮沸] 源自 拉丁语 bullīre 源自 bulla [冒泡] 美国传统〔caveat emptor〕caveat [imperative of] cavēre [to beware] caveat cavēre的祈使语气动词 [知道] 美国传统〔hallelujah〕hallĕlu [pl. imperative of] hillēl [to praise] hallĕlu hillēl的复数祈使语气动词 [赞美] 美国传统〔imperative〕a verb in the imperative mood 祈使语气动词韦氏高阶〔imperative〕an imperative sentence 祈使句牛津高阶〔imperative〕the imperative mood 祈使语气英汉大词典〔laissez faire〕laissez [second person pl. imperative of] laisser [to let, allow] laissez laisser的祈使语气动词的第二人称复数 [让,允许] 美国传统〔laissez-passer〕laissez [second person pl. imperative of] laisser [to let] laissez laisser的祈使语气动词的第二人称复数 [让] 美国传统〔lampoon〕perhaps from lampons [let us drink (from a common refrain in drinking songs)] [first person pl. imperative of] lamper [to gulp down] 可能源自 lampons [让我们喝(来自一首饮酒歌的普通章节)] lamper的祈使语气动词的第一人称复数 [一饮而尽] 美国传统〔miserere〕imperative sing. of miserērī [to feel pity] 祈使语气动词单数 miserērī [感到怜悯] 美国传统〔mood〕the imperative/subjunctive mood 祈使/虚拟语气韦氏高阶〔mood〕the indicative (imperative, subjunctive) mood 陈述(祈使,虚拟)语气英汉大词典〔mood〕the indicative/imperative/subjunctive mood 陈述╱祈使╱虚拟语气牛津高阶〔nota bene〕notā [sing. imperative of] notāre [to note] notā notāre的单数祈使语气动词 [注意] 美国传统〔vade mecum〕vāde [sing. imperative of] vādere [to go] vāde vādere的单数祈使语气动词 [去] 美国传统 |
随便看 |
英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。