单词 | 新世纪 |
释义 | DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔admonish〕They admonished me for taking risks with my health.他们因为我拿自己的健康冒险而责怪我。外研社新世纪〔agree〕We haven't agreed about the price.我们对于价格的意见还不一致。外研社新世纪〔answer〕I finally got an answer to my letter.我终于收到了给我的回信。外研社新世纪〔aspirate〕The 'h' in honour isn't aspirated.在 honour 一词中 h 不发音。外研社新世纪〔bantam〕Bantam eggs may hatch a little earlier than large fowl eggs.矮脚鸡的蛋可能比大型鸡的蛋孵化得快一点。外研社新世纪〔basically〕They're all basically the same.他们基本都一样。外研社新世纪〔beat〕Beat the eggs and sugar until they start to thicken.用力搅打鸡蛋和糖至开始变稠。外研社新世纪〔blend〕The spices blend to give you this incredible flavour.这几种香料混合起来就产生这种奇特的风味。外研社新世纪〔brake〕I had to apply the brakes rather abruptly at a red light.红灯亮起, 我不得不踩了急刹车。外研社新世纪〔budget〕I'm on a tight budget.我手头紧。外研社新世纪〔callously〕He is accused of consistently and callously ill-treating his wife.他被指控长期无情地虐待妻子。外研社新世纪〔cheat〕She cheated her little sister out of some money.她从自己的小妹妹身上骗了些钱。外研社新世纪〔clout〕The committee which meets on Friday has more clout.周五召开的委员会权力更大。外研社新世纪〔combative〕He conducted the meeting in his usual combative style, refusing to admit any mistakes.他主持会议时显示出一贯的强硬风格, 拒绝承认任何错误。外研社新世纪〔consolidate〕Williamson consolidated his lead in the National League when he won the latest round.威廉森赢了最新一轮比赛, 由此巩固了他在全国联赛里的领先地位。外研社新世纪〔dart〕He darted towards the door.他向门口冲去。外研社新世纪〔day〕If we remain courageous and determined, then I do not doubt that the day will be ours.如果我们有勇气, 有决心, 那么我坚信胜利必将属于我们。外研社新世纪〔decay〕The ground was scattered with decaying leaves.地上散落着腐烂的叶子。外研社新世纪〔define〕We were unable to define what exactly was wrong with him.我们也不清楚他到底怎么了。外研社新世纪〔dream〕I dream that my son will be successful.我梦想我的儿子会成功。外研社新世纪〔dredge up〕It's the media who keep dredging it up.是媒体一直在挖这件事。外研社新世纪〔drunk〕We got drunk on champagne.我们喝香槟酒喝醉了。外研社新世纪〔early〕We'll hope to see you some time early next week.我们盼望能在下周初见到你。外研社新世纪〔effort〕Is a master's degree worth the effort and the money?硕士学位值得花费这些精力和金钱吗?外研社新世纪〔enlighten〕If you know what is wrong with her, please enlighten me.如果你知道她出什么问题了, 请告诉我。外研社新世纪〔fancier〕The Queen is a noted corgi fancier.女王爱养柯基犬是出了名的。外研社新世纪〔finger〕He could never quite put his finger on who or what was responsible for all this.他压根就没弄清楚是谁或是什么造成了所有这一切。外研社新世纪〔fixer〕John Wakeham seems certain to become the fixer the Prime Minister will need at election time.约翰•韦克厄姆似乎必定要成为首相竞选时需要的疏通者。外研社新世纪〔fling〕She claims she had a brief fling with him 30 years ago.她声称自己30年前与他有过一段短暂的恋情。外研社新世纪〔forth〕Her eyes went back and forth among the three men.她的目光在这三个男人身上来回游移。外研社新世纪〔friendliness〕The friendliness had gone from his voice.他的语气不再友善。外研社新世纪〔gargle〕Harry gargles with disbelief.哈里喉咙里咕噜着表示不信。外研社新世纪〔get out of〕His mother wrote him a note to get him out of football practice.他母亲给他写了个条子, 让他逃掉足球训练课。外研社新世纪〔gone〕If the gout gets into his stomach, he is a gone man.如果痛风到达了他的胃部, 他就必死无疑了。外研社新世纪〔green〕Stormy weather has greened pastures.暴风雨天气使草原恢复了绿色的生机。外研社新世纪〔grind〕She heard the sound of his teeth grinding as he fought the pain.她听到他忍受疼痛时牙齿咬得嘎嘎响。外研社新世纪〔hammer together〕The carpenter was hammering together a coffin.木匠正在锤锤打打做一口棺材。外研社新世纪〔hang on〕He managed to hang on till the ambulance arrived.他坚持到了救护车赶来。外研社新世纪〔hatch〕The birds sit on the cage floor to hatch their eggs.那些鸟趴在笼子里孵蛋。外研社新世纪〔haunting〕He repeated the haunting melody.他反复哼唱着那个令人难忘的旋律。外研社新世纪〔havoc〕The weather played havoc with airline schedules.天气状况把航空公司的航班时间打乱了。外研社新世纪〔healthily〕What I really want is to live healthily for as long as possible.我真正想要的是健康长寿。外研社新世纪〔hearsay〕Rumour, myth and hearsay obscure the truth after months of bloodshed.在流血事件发生后的几个月里, 谣言、谎话和传闻混淆了事实真相。外研社新世纪〔heavily〕Gina was so heavily made up she looked as if she was wearing a mask.吉娜妆化得很浓, 看上去好像戴了面具似的。外研社新世纪〔here〕I know I left my glasses in here. Ah, here we are!我知道我把眼镜落在这儿了。啊, 找到了。外研社新世纪〔high street〕West Bromwich high street西布罗米奇的繁华商业街外研社新世纪〔hinder〕It's like a dog's walking on his hinder legs.它就像用后腿走路的狗一样。外研社新世纪〔ill〕I used to work with the mentally ill.我过去的工作是和精神病患者打交道。外研社新世纪〔include〕A good British breakfast always includes sausages.一顿丰盛的英国早餐总是要有香肠。外研社新世纪〔insure against〕Think carefully before you insure against accident, sickness, and redundancy.在投保意外险、疾病险和失业险之前, 要仔细考虑。外研社新世纪〔interruption〕She hates interruption when she's working.她工作时讨厌被打扰。外研社新世纪〔jam〕Crowds jammed the streets.街上挤满了人。外研社新世纪〔job〕His next job is to get us to the World Cup finals.他的下一个任务是把我们带进世界杯决赛。外研社新世纪〔jumble up〕The watch parts fell apart and jumbled up.手表的零件散了, 混在了一起。外研社新世纪〔lay〕Such a statement could lay her open to ridicule.这种言论会让人家笑话她。外研社新世纪〔lean〕She was feeling tired and was glad to lean against him.她觉得累了, 很高兴能靠在他身上。外研社新世纪〔lingo〕Don't use marketing lingo.不要用营销行话。外研社新世纪〔loose〕Wear loose clothes as they're more comfortable.穿宽松的衣服吧, 那样更舒适。外研社新世纪〔lot〕That's the lot.那是全部。外研社新世纪〔luncheon meat〕She wished they had a cooler to hold some luncheon meat, some sodas.她希望他们有个冷藏箱来放点午餐肉和汽水。外研社新世纪〔magnitude〕America and Russia do not face a problem of the same order of magnitude as Japan.美俄两国所面临的问题并不像日本那样严峻。外研社新世纪〔midlife crisis〕Friends blamed his midlife crisis for the couple drifting apart.朋友们认为, 他们夫妇分手的原因是他的中年危机。外研社新世纪〔moor〕Exmoor National Park stretches over 265 square miles of moor.埃克斯穆尔国家公园位于荒芜的高地上, 占地超过265平方英里。外研社新世纪〔needle〕Blake could see he had needled Jerrold, which might be unwise.布莱克明白自己已经激怒了杰罗尔德, 这可能并不是什么明智之举。外研社新世纪〔negate〕This negated all the good that we had achieved.这使得我们已经取得的一切好处都化为虚无。外研社新世纪〔nose〕You won't have to think, just follow your nose.你不必思考, 凭直觉即可。外研社新世纪〔old age〕They worry about how they will support themselves in their old age.他们担心自己晚年的生活保障问题。外研社新世纪〔old days〕We talked for a while about the old days.我们聊了一会儿过去的日子。外研社新世纪〔only〕I meant to tell you, only I forgot.我本来打算告诉你的, 只是给忘了。外研社新世纪〔overdose〕He'd overdosed on heroin.他曾过量吸食海洛因。外研社新世纪〔papery〕Leave each garlic clove in its papery skin.每瓣蒜外面的薄皮都要留着。外研社新世纪〔patio〕We had lunch on the patio.我们在露台上吃了午餐。外研社新世纪〔perplexing〕British Parliamentary procedure is perplexing at the best of times.就算在最好的情况下, 英国的议会程序也令人不解。外研社新世纪〔plain〕Bronwen's dress was plain but it hung well on her.布朗温的裙子很朴素, 但是很合身。外研社新世纪〔prison〕The Kirks' marriage had become a prison.柯克夫妇的婚姻已经变成了一个牢笼。外研社新世纪〔prod〕She prodded a bean with her fork.她用叉子戳住一颗豆子。外研社新世纪〔rage〕She was in a rage.她怒火冲天。外研社新世纪〔reverse〕The process also works in reverse.这个过程倒过来也行。外研社新世纪〔ring〕My ears are ringing.我的耳朵嗡嗡作响。外研社新世纪〔rumba〕He'd learnt to dance the rumba.他学会了跳舞厅伦巴。外研社新世纪〔rush〕Shop staff rushed to get help.店员赶紧叫人来帮忙。外研社新世纪〔snow〕I'd been a fool letting him snow me with his big ideas.我真傻, 竟然一直在受他那些宏伟构想所蒙蔽。外研社新世纪〔soft target〕Women who carry cash about in the streets, as they very often have to, are a very soft target.必须时常携带现金上街的女性很容易受到攻击。外研社新世纪〔so〕Just as John has changed, so has his wife.正如约翰已经变了那样, 他太太也变了。外研社新世纪〔stickiness〕The label has lost its stickiness.这个标签已经没有黏性了。外研社新世纪〔stun〕Many cinema-goers were stunned by the film's violent and tragic end.许多来看电影的人都被这部影片暴力而悲惨的结局所震惊。外研社新世纪〔take〕She sat there, carefully taking notes.她坐在那里, 认真地记着笔记。外研社新世纪〔turf war〕The estate is at the centre of a bitter turf war between rival drug gangs.该地产正处于两伙敌对的毒品犯罪团伙激烈火拼的中心地带。外研社新世纪〔turning〕Take the next turning on the right.在下个转弯处右拐。外研社新世纪〔unbounded〕She has an unbounded capacity to imitate and adopt the new.她有模仿和接受新事物的无限能力。外研社新世纪〔uptrend〕Many analysts think the dollar is on an uptrend.很多分析家认为美元走势坚挺。外研社新世纪〔utterly〕Such an allegation is utterly without foundation.这样的指控完全没有根据。外研社新世纪〔wacky〕We have made the nation smile with a series of wacky stunts.我们用一系列搞怪特技表演使全国人民喜笑颜开。外研社新世纪〔wave〕Her hair has a natural wave.她的头发是自来卷儿。外研社新世纪〔well-paid〕The job is well paid.这份工作薪水很高。外研社新世纪〔well〕The war is well and truly over.战争已经彻底结束了。外研社新世纪〔whose〕I know whose it is.我知道它是谁的。外研社新世纪〔will〕They set to work with a will.他们劲头十足地开始工作。外研社新世纪〔wind back〕Could you wind it back to where he's talking about music?你能把它倒到他谈音乐那一段吗?外研社新世纪〔wit〕Boulding was known for his biting wit.博尔丁爱说尖酸的俏皮话是出了名的。外研社新世纪 |
随便看 |
英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。