请输入您要查询的英文单词:

 

单词 如一
释义 DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔COMPLICATED〕The brain is like a very powerful, very complicated computer. 大脑犹如一台功能非常强大、结构非常复杂的电脑。朗文写作活用〔INTELLIGENT〕As one observer astutely pointed out, ‘A week is a long time in politics.’ 正如一位观察家很敏锐地指出来的那样:“在政治上来说,一个星期就是很长一段时间了。”朗文写作活用〔KILL〕Sometimes I feel so low I just feel like ending it all. 有时我情绪非常低落,觉得不如一了百了。朗文写作活用〔SAME〕Judges must be firm, fair and consistent in their application of the law. 法官在执法的时候必须坚决公正,始终如一。朗文写作活用〔add〕To combine (a column of figures, for example) to form a sum.把…加起来:把(如一串数字)加起来求得总数美国传统〔airmail〕To send (a letter, for example) by air.航空邮寄:航空邮寄(如一封信)美国传统〔amid〕Amid such changes, one thing stayed the same.在这样的变化之中,有一件事始终如一。韦氏高阶〔bait〕To set dogs upon (a chained animal, for example) for sport.纵犬袭击:作为一种运动而放狗攻击(如一个拴着的动物)美国传统〔beak〕A usually firm, tapering tip on certain plant structures, such as some seeds and fruits.坚果:某些植物组织上通常硬而坚的顶端,如一些种子和果实美国传统〔belong〕To be a member of a group, such as a club.属:作为一个群体的成员,如一个俱乐部美国传统〔bird-dog〕To follow a subject of interest, such as a person or trend, with persistent attention.密切观察;严密监视:对所追随的兴趣对象的持久关切,如一个人或一种趋势美国传统〔bobble〕To lose one's grip on (a ball, for example) momentarily.漏接(球):暂时地失去控制(例如一球)美国传统〔bowl〕To perform (a specified amount, as a string or game) in bowling.表演保龄球:保龄球运动中表演(一个特定量,如一串或一局)美国传统〔bully〕To behave like a bully.充当恶霸:如一个恶棍样行为美国传统〔capital〕Abbr. cap.A town or city that is the official seat of government in a political entity, such as a state or nation.缩写 cap.首都;首府:一个政治实体(如一个州或一个国家)中作为其政府的正式所在地的一座城镇或城市美国传统〔chaplet〕Architecture A small molding carved to resemble a string of beads.【建筑学】 串珠饰:雕刻成如一串珍珠样的模件美国传统〔chief executive〕A principal executive official, such as the leader of a nation's government or the governor of a state.最高行政长官:最高行政长官,如一个国家的政府首脑或者一个州的州长美国传统〔cityscape〕An artistic representation, such as a painting or photograph, of a city.城市风光画(或照片):一座城市的艺术再现,如一幅画或照片美国传统〔clade〕A group of organisms, such as a species, whose members share homologous features derived from a common ancestor.进化枝,分化枝:一个有机体群体,其成员有从一个共同祖先获得的同源特征,如一个物种美国传统〔consistent〕Her work is sometimes good, but the problem is she's not consistent.她工作有时不错,可问题是她不能始终如一。剑桥高阶〔constancy〕The condition or quality of being constant; changelessness.始终如一:始终如一的情形或性质;持久不变美国传统〔convert〕To exchange (a security, for example) by substituting an equivalent of another form.更换:将(如一种证券)兑换成另一形式的等价物美国传统〔cynically〕As one former customer said cynically, 'He's probably pocketed the difference!'正如一位旧主顾所嘲讽的那样:“他很可能把差额塞进了自己的腰包!”外研社新世纪〔dipteral〕Architecture Having a double row of columns on all sides, as certain Greek temples.【建筑学】 双排柱式的:如一些希腊神庙那种拥有两排廊柱的建筑物美国传统〔disciplined〕She has a consistent, disciplined approach to her work.她对工作有一套始终如一、训练有素的方法。外研社新世纪〔dispensation〕We have applied consistent standards in the dispensation of justice.在执法过程中, 我们采用了始终如一的标准。外研社新世纪〔exemplar〕A copy, as of a book.抄本:如一本书的抄本美国传统〔export〕To send or transport (a commodity, for example) abroad, especially for trade or sale.出口:将(如一种商品)送到或运到国外,尤指为了贸易或出售美国传统〔fender〕A cushioning device, such as a bundle of rope or a piece of timber, used on the side of a vessel or dock to absorb impact or friction.缓冲装置:一种减小震动或冲撞力的装置,如一捆绳子或一块木头,用在船或船坞的侧面以承受撞击或摩擦力美国传统〔fire〕To write and send (a letter, for example) in haste.匆忙地写或发送(例如一封信)美国传统〔foliate〕To number the leaves of (a manuscript, for example).编号:为(如一本手稿的)的页数编号美国传统〔gear〕A toothed machine part, such as a wheel or cylinder, that meshes with another toothed part to transmit motion or to change speed or direction.齿轮:有齿的机器部件,比如一个车轮或汽缸,与另一个有齿部分相啮合,以传送运动或改变方向、速度美国传统〔girl〕Offensive A female servant, such as a maid.【无礼用语】 女侍,女仆:女性仆人,如一女佣美国传统〔god〕I'll be back next week, God willing.如一切顺利,我下星期就回来。牛津高阶〔grater〕One that grates, as an implement with sharp-edged slits and perforations on which to grate foods.磨碎机:用来摩擦的东西,如一种带有边缘锋利的切口和孔用来磨碎食物的器具美国传统〔heave〕To rise or seem to rise over the horizon into view, as a ship.看见,出现:出现或看上去要出现在地平线进入视野,如一条船美国传统〔home〕The physical structure within which one lives, such as a house or an apartment.家室,住所:人居住于内的物质结构,比如一所房子或一间公寓美国传统〔hysteresis〕The lagging of an effect behind its cause, as when the change in magnetism of a body lags behind changes in the magnetic field.滞后现象:一个结果在原因之后拖沓,比如一个物体的磁化变化要比一个磁场变化慢美国传统〔impearl〕The sun impearls dew-drops on every leaf and every flower.张张叶片和朵朵花儿上的露珠在阳光下犹如一颗颗珍珠。英汉大词典〔inhibition〕Biology The condition in which or the process by which an enzyme, for example, is inhibited.【生物学】 抑制:例如一种酶被抑制的情况或过程美国传统〔ion trap〕A device, such as a magnet, used to prevent ions in an electron beam from striking other apparatus.离子阀:用来防止电子束中的离子击中其它设备的一种装置,如一块磁铁美国传统〔item〕A clause of a document, such as a bill or charter.条款:文件中的条款,例如一个议案或者是一个章节美国传统〔landmark〕A fixed marker, such as a concrete block, that indicates a boundary line.界标:用来指示界限的固定标记,如一块大的水泥石柱美国传统〔lap〕A segment or stage, as of a trip.(旅行的)某段行程:一部分或一段,例如一段旅行美国传统〔laugh〕It was a nightmare at the time, but afterwards we all had a good laugh (=laughed a lot) about it.当时犹如一场噩梦,可事后大家都觉得很好笑。朗文当代〔letterpress〕Chiefly British The text, as of a book, distinct from illustrations or other ornamentation.【多用于英国】 正文:正文,如一本书中区别于插图和其他装饰的文字美国传统〔locator〕One that locates, as a person who fixes the boundaries of mining claims.勘探地界者:定位的人,如一个确立矿区申请购买地边界的人美国传统〔magnification〕The process of enlarging the size of something, as an optical image.放大:放大某一物体的尺寸,如一个光学图象的尺寸美国传统〔mark〕A visible trace or impression, such as a line or spot.标记:看得见的痕迹或印记,如一条线或一个点美国传统〔meat market〕Slang A location or circumstance, such as an audition, where people are viewed as commodities.【俚语】 交易市场:一个人群被视为必须存在的场合或是情况,例如一个公听会美国传统〔medium〕Something, such as an intermediate course of action, that occupies a position or represents a condition midway between extremes.中间,中庸:介于两个极端中间的位置或状态的东西,例如一行动的中间过程美国传统〔memorandum〕A written record or communication, as in a business office.备忘录:(如一商业机构的)书面记录或交流美国传统〔misdirect〕To aim (a blow or projectile, for example) badly.没有瞄准:没有瞄准好(如一击或一次射击)美国传统〔misuser〕Law Unlawful use of an authorized privilege, right, or form of empowerment, as that of a franchise by a corporation.【法律】 滥用权力:特权、权利或授权形式的非法使用,如一个公司特许权之滥用美国传统〔moiré effect〕The effect of superimposing a repetitive design, such as a grid, on the same or a different design in order to produce a pattern distinct from its components.波纹效应:添加一个重复的图样的效应,如一个格子,在相同或一个不同的图案上,为了产生同其组成成分不同的一个花样美国传统〔moniliform〕Resembling a string of beads, as the roots of certain plants or the antennae of certain insects.念珠状的:形状如一串珠子的,如某些植物的根或某些昆虫的触角美国传统〔mortal sin〕A sin, such as first-degree murder or perjury, that is so heinous it deprives the soul of sanctifying grace and causes damnation.不可饶恕的大罪:一种罪行异常残暴以至于侵犯了尊神的圣洁灵魂而引起毁灭,比如一级谋杀或作伪证罪美国传统〔mortar〕Any of several similar devices, such as one that shoots life lines across a stretch of water.发射器:任一类似的装置,例如一种用来通过一水道射击出一救生索的装置美国传统〔mothball〕To remove (a ship, for example) from active service or use and put into protective storage.使封存:把(如一只船)从积极的活动或使用状态转移并使之处于保护性贮存状态美国传统〔musical chairs〕Informal A rearrangement, as of the elements of a problem, having little practical influence or significance.【非正式用语】 几乎没有实际效果或者意义的重新安排,如一个问题的各因素美国传统〔overarm〕To supply (a nation, for example) with an excess of weaponry, especially nuclear missiles.提供多余武器的:向(如一个国家)提供多余的武器,尤指核武器美国传统〔overture〕An instrumental composition intended especially as an introduction to an extended work, such as an opera or oratorio.器乐前奏曲:一种器乐乐曲,尤被用作长作品(如一部歌剧或圣乐的导言部分)美国传统〔pane〕One of the flat surfaces or facets of an object, such as a bolt, having many sides.方框:一个物体有许多边的表面或平面中的一个,如一个螺钉美国传统〔pew〕An enclosed compartment in a church that provides seating for a number of people, such as a family.教堂小包间:教堂里给一定数量的人,如一个家庭,提供的围起来的小间美国传统〔pill〕To come off, as in flakes or scales.阶段性完成:完成,如一片片或一层层地美国传统〔point〕Music A phrase, such as a fugue subject, in contrapuntal music.【音乐】 对位音乐的短句:对位乐中的一个乐句,如一个赋格主题美国传统〔qualify〕Grammar To modify the meaning of (a noun, for example).【语法】 修饰:修饰…(如一个名词)的意思美国传统〔reinforcer〕A stimulus, such as a reward, that in operant conditioning maintains or strengthens a desired response.强化刺激:在起作用的情况下维持或物强化一个所想要的反应的刺激物,如一个奖赏美国传统〔reverse〕Law To revoke or annul (a decision or decree, for example).【法律】 撤消:撤消或取消(例如一个判决或法令)美国传统〔road〕On tour, as a theatrical company.如一剧团公司旅行美国传统〔scratch〕Slang To cancel (a project or a program, for example).【俚语】 废除(比如一项工程或一个项目)美国传统〔scratch〕To strike out or cancel (a word, for example) by or as if by drawing lines through.勾划掉:通过划线或类似方法去掉或者废除(例如一个字)美国传统〔sear〕A condition, such as a scar, produced by searing.烙印:烧烤产生的状态,如一个烧疤美国传统〔shank〕A projection, such as a ring, on the back of a button by which it is sewn to cloth.扣环:钮扣后面用来缝到布料上的突出物,例如一个环美国传统〔shin〕To climb (a rope or pole, for example) by gripping and pulling alternately with the hands and legs.攀爬:通过用手握住,然后交替用手和脚拉的方式爬(比如一根绳子或杆子)美国传统〔sky〕To hang (a painting, for example) high up on the wall, above the line of vision.将…高挂:将某物(如一幅画)高高地挂在墙上,位于视线以上美国传统〔sleeper〕One that achieves unexpected recognition or success, as a racehorse, a movie, or a marketed product.意外震动,爆冷门:获得意外的声誉或成功的一样东西,如一匹赛马、一部影片或一种市场产品美国传统〔slump〕The shop is slumping.小店的经营一天不如一天。21世纪英汉〔stimulate〕To excite or invigorate (a person, for example) with a stimulant.使兴奋:用兴奋剂使(如一个人)兴奋或激动美国传统〔stock〕To fill (a stream, for example) with fish.向(如一条小河)中放鱼美国传统〔subentry〕An entry, such as one in an account, a catalog, or a reference work, that is included within a main entry.分项,副条目:如一帐簿中,目录中或参考书目中包括于一主条目之下的小条目美国传统〔tablet〕A small flat cake of a prepared substance, such as soap.一小片扁平的成品,如一小块肥皂美国传统〔tagma〕A distinct section of an anthropod, consisting of two or more adjoining segments, such as the cephalothorax of a spider.法子:一种节肢动物的一节,包含两个或更多相连的环节,比如一只蜘蛛的头胸部美国传统〔tenderizer〕A substance, such as a plant enzyme, applied to meat to make it tender.嫩肉精:一种加在肉类中使其变嫩变软的物质,如一种植物酶美国传统〔ting〕A single light metallic sound, as of a small bell.叮铛声:一阵轻脆的金属般的声音,如一个小铃铛发出的声音美国传统〔titrant〕A substance, such as a solution, of known concentration used in titration.滴定剂:一种用于滴定的,浓度已知的物质,如一种溶液美国传统〔token〕One that represents a group, as an employee whose presence is used to deflect from the employer criticism or accusations of discrimination.代表:一群人的一个代表,如一个雇员的存在,被用来抵挡雇主的批评或歧视性的指责美国传统〔toll〕To charge a fee for using (a structure, such as a bridge).收通行费:由于使用(某种设备,例如一座桥梁)而征收费用美国传统〔tour〕To present (a play, for example) on a tour.在巡回演出中表演(如一戏剧)美国传统〔trap〕A contrivance for catching and holding animals, as a concealed pit or a clamplike device that springs shut suddenly.陷阱:用于捕获动物的装置,如一个隐蔽的坑或似夹钳的能突然弹起并夹住动物的装置美国传统〔trinket〕A small ornament, such as a piece of jewelry.小饰物:小的装饰物、小点缀,例如一件珠宝美国传统〔unfailing〕I could not have completed the book without the unfailing support of my husband.没有我丈夫始终如一的支持,我不可能完成这本书。麦克米伦高阶〔varicellate〕Having small varices, as certain gastropod shells.具有小螺层隆起的:有细小的螺形的,如一定的腹足纲软体动物的贝壳美国传统〔vitals〕The parts essential to continued functioning, as of a system.要害命脉:为继续运行的基本部件,如一个系统的基本部件美国传统〔waft〕Something, such as an odor, that is carried through the air.一股:通过空气传送的东西,如一股气味美国传统〔walkabout〕Chiefly British A public stroll taken by an important person, such as a monarch, among a group of people for greeting and conversation.【多用于英国】 巡游:由一重要人物(如一君主)进行的公开漫步,在人群中行走以博取欢迎与交谈美国传统〔wall〕To block or close (an opening or a passage, for example) with or as if with a wall.堵塞:用或好象用墙堵塞或关闭(如一开口或通道)美国传统〔warble〕To sing (a note or song, for example) with trills, runs, or other melodic embellishments.用柔和的颤音唱歌:用颤音、连续音或其他悦耳的装饰音唱(如一支调子或歌曲)美国传统〔whirl〕Something, such as a cloud of dust, that whirls or is whirled.旋转物:旋转的或被旋转的物体,如一团灰尘美国传统If a man is already validly married, a second ‘marriage’would be simply invalid.假如一个男子已经合法地结了婚,第二次“婚姻”就完全是无效的。剑桥国际
随便看

 

英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 Ddxd.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号-12