请输入您要查询的英文单词:

 

单词 他对
释义 DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔CAUSE〕Arthur's enormous wealth excited the envy of his rivals. 阿瑟的巨额财富引起了他对手的妒忌。朗文写作活用〔FED UP〕He just seems to be tired of the whole thing. 他对这整件事好像很腻烦了。朗文写作活用〔LONG〕As a boy he had had an abiding curiosity about how things worked. 小时候,他对事物的原理有着持久的好奇心。朗文写作活用〔OPINION〕What's his line on abortion? 他对堕胎持什么态度?朗文写作活用〔POLITE〕He was always kind and courteous to me, but we never really became friends. 他对我一向和气、谦恭,但我们从未真正成为朋友。朗文写作活用〔advice〕He ignored the doctor's advice that he ought to lose weight.他对医生劝他应当减肥的意见置之不理。麦克米伦高阶〔allergic〕His problem is he's allergic to hard work! 他的问题是,他对艰苦的工作很反感!麦克米伦高阶〔answer〕He answered her smile with one of his own.他对她的微笑同样报以微笑。外研社新世纪〔appreciative〕He was deeply appreciative of your kindness.他对你的善意深表感激。英汉大词典〔ashamed〕He's extremely ashamed of his behaviour last night.他对昨晚的行为感到极为惭愧。麦克米伦高阶〔by〕Whether by design or accident his timing was perfect.不管是计划好的还是巧合,他对时机的把握堪称完美。柯林斯高阶〔candid〕He was remarkably candid with me.他对我非常坦率。朗文当代〔charmingly〕He can be charming to his friends.他对朋友有时很和气。柯林斯高阶〔confess〕He confessed to the murder.他对谋杀罪行供认不讳。外研社新世纪〔content〕He's not content with his present job.他对他目前的工作并不满意。文馨英汉〔danger〕The judge described him as a danger to society.法官说他对社会构成了威胁。剑桥高阶〔deceitfulness〕He was surprised by the child's deceitfulness.他对这个孩子的不诚实感到惊讶。韦氏高阶〔despair〕He wished to earn a living through writing but despaired of doing so.他想通过写作来谋生, 不过他对此已经不抱希望了。外研社新世纪〔despondent〕He was becoming increasingly despondent about the way things were going.他对事态的发展感到越来越失望。朗文当代〔disappointment〕He expressed to me his disappointment with art in the 20th century.他向我表达了他对 20 世纪艺术的失望。牛津搭配〔disillusioned〕Later in life he grew rather disillusioned with communism.晚年他对共产主义越发不抱幻想了。牛津搭配〔dispute〕He disputed the allegations.他对指控表示怀疑。柯林斯高阶〔ear〕He has a good ear for accents and can usually tell where a speaker comes from.他对口音有灵敏的辨别力,通常能听出讲话人来自哪儿。牛津搭配〔effusive〕He was effusive in praising their work. = He gave their work effusive praise.他对他们的工作大加赞赏。韦氏高阶〔enough〕He hasn't learned much Spanish, but he knows enough to get by.他对西班牙语了解不太多,但是已经足够应付了。韦氏高阶〔equal〕He was bored with work not equal to his abilities.他对于那些跟自己能力不相称的工作感到厌倦。英汉大词典〔evident〕His anger was evident in his attitude to the others.从他对别人的态度中可以明显地看出他在生气。牛津搭配〔excuse〕He had no excuse for being so late.他对自己迟到这么久找不出借口。牛津搭配〔explicit〕He was explicit about his intention to overhaul the voting system.他对自己改革投票制度的目的直言不讳。外研社新世纪〔familiarity〕Over the years, he gained greater familiarity with the culture and way of life in the country.这些年,他对这个国家的文化和生活方式有了更多的了解。牛津搭配〔first-degree〕He pleaded guilty to a charge of first-degree robbery.他对一级抢劫罪的指控表示服罪。柯林斯高阶〔furious〕He is furious at the way his wife has been treated.他对妻子所受到的待遇感到愤愤不平。外研社新世纪〔gentle〕He's very gentle with his kids.他对孩子们很温和。剑桥高阶〔handling〕I was impressed by his handling of the affair.他对此事的处理方式我甚感佩服。牛津高阶〔harbour〕He still harboured doubts about her real intentions.他对她真正的意图仍心存疑问。麦克米伦高阶〔hatred〕He has a deep hatred of the police.他对警察怀有深仇大恨。牛津搭配〔he〕I spoke to the boy and he spoke to me.我对那男孩说话,他对我说话。英汉大词典〔hype〕He hypes the crowd with feral outbursts on the mic.他对着麦克风大声高呼, 让观众兴奋起来。外研社新世纪〔hysteric〕He dismisses his critics as a bunch of hysterics who are always predicting disaster.他对别人的评论不予理会,他认为那些评论者就是一群总是预测灾难的歇斯底里的家伙。韦氏高阶〔impediment〕He was satisfied there was no legal impediment to the marriage.这一婚姻没有任何司法上的障碍,他对此很满意。柯林斯高阶〔impediment〕He was satisfied there was no legal impediment to the marriage.这桩婚姻没有法定障碍, 他对此感到满意。外研社新世纪〔insecure〕He still feels insecure about his ability to do the job.他对自己是否有能力胜任这项工作仍没有把握。剑桥高阶〔interest〕His parents tried to discourage his interest in music, but he persisted.他的父母设法打消他对音乐的兴趣,但他始终坚持。柯林斯高阶〔kindle〕A love of poetry was kindled in him by his mother.他的母亲激发了他对诗歌的兴趣。朗文当代〔length〕He was unconcerned about the length or shortness of her visit.他对她来访时间的长短无所谓。英汉大词典〔lenient〕He is lenient to [toward, with] the children.他对孩子们很宽大。文馨英汉〔litany〕She remained in the doorway, listening to his litany of complaints against her client.她在门口一直听着他对她客户喋喋不休的抱怨。外研社新世纪〔lord〕He lorded it over the committee.他对委员会指手画脚。21世纪英汉〔loud〕He laughed out loud at his own joke.他对自己的笑话大笑起来。牛津高阶〔lukewarm〕He was lukewarm about the new proposals.他对新提议并不感兴趣。外研社新世纪〔lust〕His lust for life has often overshadowed his music.他对生活的渴望经常凌驾于音乐之上。外研社新世纪〔meticulously〕He was so meticulous about everything.他对所有事情都一丝不苟。柯林斯高阶〔mixed〕He has mixed feelings about Alice.他对爱丽丝有复杂的感情。文馨英汉〔moved〕His move to the chairmanship means he will take a less active role in day-to-day management.他调任主席职务,意味着他对日常管理工作的参与将减少。柯林斯高阶〔nature〕His love of nature was expressed through his wildlife paintings.他的野生动物绘画作品表现了他对大自然的热爱。牛津搭配〔no-nonsense〕I liked his no-nonsense approach to the whole matter.我喜欢他对整个事情直截了当的处理方法。英汉大词典〔obliterate〕There was time enough to obliterate memories of how things once were for him.有足够的时间抹去他对过去经历的记忆。外研社新世纪〔offend〕His comments about minority groups offended many of us.他对少数民族群体的评论伤了我们许多人的感情。韦氏高阶〔or〕Either he is right or you are.不是他对,就是你对。英汉大词典〔overburn〕That he overburnt to me implied he had something hidden from me.他对我过分的热情说明他有什么事在瞒着我。21世纪英汉〔owe〕He owes a great deal to his publishers.他对他的出版商感激涕零。朗文当代〔panic over〕He panicked over this accident.他对这次事故感到惊慌失措。21世纪英汉〔piety〕He had a profound piety which attached him to God.他对上帝的虔敬使他与上帝紧密相连。外研社新世纪〔praise〕He was unstinting in his praise of his teacher.他对自己的老师赞不绝口。牛津搭配〔precious〕He's so precious about his work that he never gets anything done.他对自己的活儿太讲究了,反而什么都做不成。剑桥高阶〔pretend〕He pretended to his family that everything was fine.他对家人佯称一切都好。牛津高阶〔progress〕The Chancellor says he is delighted with the progress of the first day's talks.总理称, 他对第一天会谈的进展感到满意。外研社新世纪〔reservation〕He has reservations about the proposals because they reduce workers' rights.他对提案持保留意见,因为其削减了工人的权利。麦克米伦高阶〔respect〕He didn't respect her intelligence.他对她的智力持大不敬的看法。英汉大词典〔resurface〕He resurfaced the table.他对桌面重新做了处理。韦氏高阶〔sanguine〕He tends to take a sanguine view of the problems involved.他对涉及的问题持乐观态度。牛津高阶〔screw〕He is really screwed up about his exams.他对考试真正紧张得要命。英汉大词典〔secret〕He made no secret of the fact that he would like to be the next prime minister.他对自己想当下届首相一事并不隐瞒。英汉大词典〔sing〕He sang about his love for the sea.他歌唱他对大海的热爱。麦克米伦高阶〔skirt〕As usual, he just skirted around the subject.像往常一样,他对这个问题只是避而不谈。麦克米伦高阶〔soften〕His criticism of the president has softened in the past year.在过去的一年里,他对总裁的批评有所缓和。韦氏高阶〔solicitous〕He was so solicitous of his guests.他对他的客人们非常体贴周到。外研社新世纪〔spellbinding〕I found his description of life in Ancient Rome absolutely spellbinding.我发现他对古罗马生活的描述确实引人入胜。英汉大词典〔story〕He told us the story of his life.他对我们讲述了他的生活经历。牛津高阶〔stress〕He stressed he had the power of life and death over the hostages in the building.他强调他对大楼内的人质有生杀大权。21世纪英汉〔suit〕He brought (US also filed) a $12 million libel suit against the newspaper, claiming his reputation had been damaged.他对这家报纸提起了名誉侵权诉讼,称其报道损害了自己的声誉,要求索赔1200万美元。剑桥高阶〔swear by〕He swore by his old friends.他对他的老友深信不疑。21世纪英汉〔towards〕He was warm and tender towards her.他对她既热情又温柔。牛津高阶〔unquenchable〕He had an unquenchable thirst for danger and excitement.他对危险和刺激有种无法遏制的渴求。外研社新世纪〔view〕He has a very distorted view of life in general.他对生活的看法有很大偏差。牛津搭配〔vision〕His plans for the country's future show a remarkable breadth of vision.他对国家未来的构想显示了他的远见卓识。牛津搭配Chemistry interests him. 他对化学感兴趣。译典通For Proust, the taste of a madeleine brought childhood memories flooding back (=suddenly brought him a lot of memories of when he was a child).对普鲁斯特而言,尝一口玛德琳蛋糕引起了他对童年如潮的回忆。剑桥国际He dashed the glass bowl to bits on a rock. 他对著石块把玻璃碗砸得粉碎。译典通He has a prejudice in our favor. 他对我们有偏爱。译典通He inflicted severe penalties on the prisoners. 他对囚犯施加苛刑。译典通He kept up a running commentary on my attempt to get the machine going. 他对我试图把那辆机器开动不断地发表意见。译典通He launched into a verbal attack on her handling of the finances.他对于她的资金管理苛责了一番。剑桥国际He shot an arrow at the hare. 他对准野兔射了一箭。译典通He was prescient of the outcome of the jailbreak before it took place. 在发生之前,他对劫狱的结果已有先见之明。译典通His affection for the girl was real. 他对那女孩的爱是真心的。译典通His answers to my questions were all evasions. 他对我的问题的回答均为遁辞。译典通I hope he was suitably apologetic (=sorry) for breaking your glasses.我希望他对砸坏你的眼镜作出应有的道歉。剑桥国际The only way to find out is to ask him how he feels about you.要了解真情,唯一的办法是去问问他对你的感觉如何。剑桥国际Time cannot erase his memories of the war. 时间抹不掉他对战争的记忆。译典通
随便看

 

英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 Ddxd.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号-12