单词 | suggests |
释义 | WORD PARTNERSHIP 词语搭配 〔SUGGEST〕something that someone suggests 某人建议的事朗文写作活用〔affectation〕an air of authority. In the plural, however, it suggests affectation and especially a wish to seem more important than is actually the case: 一副有权威的样子。 然而,用于复数时则表示做作,特别是比实际情况更为重要的愿望: 美国传统〔caprice〕whimsy can both mean a quaint or fantastic idea,butwhim more strongly suggests sudden inspiration, whimsy a playful or fanciful quality: whimsy 都可以表示一个古怪或怪诞的念头,但whim 更强烈地暗示着突发的灵感, 而whimsy 则更强烈地暗含一种开玩笑的或充满幻想的特性: 美国传统〔common〕the common dandelion. The term also suggests lack of distinction and can imply coarseness or crudeness: 普通的蒲公英。 此词条也暗示缺乏区别并能意指粗劣或未加工: 美国传统〔distribute〕surplus milk and cheese doled out to the needy) but more often suggests lack of generosity: 剩余的牛奶和奶酪都分给了穷人),但更常表示不慷慨大方: 美国传统〔elliptical〕an elliptical remark(= one that suggests more than is actually said) 隐晦的话牛津高阶〔fashion〕the voluptuous figure in vogue at the time of Rubens); the term often suggests enthusiastic but short-lived acceptance ( 鲁本斯时代时髦的肉感身材); 这个词通常暗含有狂热但为时很短的接受( 美国传统〔flexible〕thin, resilient copper); it also suggests a buoyant capacity to revive, as from depression ( 细而有韧性的铜丝); 它还表示从消沉恢复到心情愉快的能力( 美国传统〔grand〕simple but grandiose architecture); it often suggests pretentiousness, affectation, or pompousness ( 简洁但巨大的建筑); 其常暗指自以为是,虚假或自傲( 美国传统〔improper〕indelicate especially suggests immodesty, coarseness, or tactlessness: indelicate 尤指错误地使用亵渎语; 美国传统〔lift〕used two pillows to keep his head elevated), but it more often suggests exalting, ennobling, or raising morally or intellectually: 用两个枕头来抬高他的脑袋), 但它更经常地含有使崇高、使高贵或在道德上或智力上提高的意思: 美国传统〔stiff〕a stiff collar); with reference to persons it often suggests a lack of ease, cold formality, or fixity, as of purpose: 硬领); 指人时常指缺乏轻松的、僵硬的礼节或目标的固定: 美国传统〔suggest〕a cloud that suggests a mushroom; a ringlike symbol suggesting unity.一朵让人想到蘑菇的云;让人想到团结的环状标记美国传统 |
随便看 |
|
英汉汉英翻译词典包含1679246条英汉翻译词条,基本涵盖了全部常用英语单词及常用语的翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。